Skip to content
django.po 203 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "由谁模拟"

#: course/models.py:1067
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Synthetic flow page visits are generated for unvisited pages once a flow is "
"finished. This is needed since grade information is attached to a visit, and "
"it needs a place to go."
msgstr ""
"如果一个flow结束,则对未访问的page生成\"合成\"的flow page访问。这是因为评分信"
"息是附在访问中的,它需要有一个去处。"

#: course/models.py:1071
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is synthetic"
msgstr "是否合成"

#. Translators: "Answer" is a Noun.
#: course/models.py:1077 course/page/code.py:170 course/page/text.py:104
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Answer"
msgstr "回答"

#. Translators: determine whether the answer is a final,
#. submitted answer fit for grading.
#: course/models.py:1090
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is submitted answer"
msgstr "是否为用于评分的回答"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit
#: course/models.py:1096
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "'%(group_id)s/%(page_id)s' in '%(session)s' on %(time)s"
msgstr "在%(time)s时, \"%(session)s'中的'%(group_id)s/%(page_id)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit: if an answer is
#. provided by user then append the string.
#: course/models.py:1106
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " (with answer)"
msgstr "(和回答)"

#: course/models.py:1113
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit"
msgstr "flow page访问"

#: course/models.py:1114
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visits"
msgstr "flow page访问"

#: course/models.py:1149
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Visit"
msgstr "访问"

#: course/models.py:1153 course/templates/course/gradebook-single.html:232
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grader"
msgstr "评分者"

#: course/models.py:1155 course/models.py:1665
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade time"
msgstr "评分时间"

#: course/models.py:1159
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Graded at git commit SHA"
msgstr "评分,于git commit SHA"

#: course/models.py:1164
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade data"
msgstr "评分数据"

#. Translators: max point in grade
#: course/models.py:1172
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Point value of this question when receiving full credit."
msgstr "该问题取得满分时取得的分值. "

#. Translators: correctness in grade
#: course/models.py:1177
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Real number between zero and one (inclusively) indicating the degree of "
"correctness of the answer."
msgstr "属于范围[0,1]的数值, 用于表示回答的正确性. "

#: course/models.py:1179
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Correctness"
msgstr "正确性"

#. Translators: "Feedback" stands for the feedback of answers.
#: course/models.py:1190 course/templates/course/grade-import-preview.html:21
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: course/models.py:1205
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grade"
msgstr "flow page 访问的得分"

#: course/models.py:1206
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grades"
msgstr "flow page 访问的得分"

#. Translators: return the information of the grade of a user
#. by percentage.
#: course/models.py:1216
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "grade of %(visit)s: %(percentage)s"
msgstr "%(visit)s的得分(百分比): %(percentage)s"

#: course/models.py:1232 course/templates/course/grade-import-preview.html:20
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:60
#: course/templates/course/gradebook-single.html:76
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade"
msgstr "得分"

#: course/models.py:1237
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Bulk feedback"
msgstr "批量反馈"

#: course/models.py:1338
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "stipulations must be a dictionary"
msgstr "规定必须为一个字典型数据,即:(项目, 项目的值)"

#: course/models.py:1343
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unrecognized keys in stipulations"
msgstr "无法识别的规定"

#: course/models.py:1349
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "credit_percent must be a float"
msgstr "credit_percent必须是一个浮点数"

#: course/models.py:1355
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "'allowed_session_count' must be a non-negative integer"
msgstr "allowed_session_count必须是一个非负的整数"

#: course/models.py:1366 course/models.py:1440
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration"
msgstr "过期"

#. Translators: help text for stipulations in FlowAccessException
#. (deprecated)
#: course/models.py:1371
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"A dictionary of the same things that can be added to a flow access rule, "
"such as allowed_session_count or credit_percent. If not specified here, "
"values will default to the stipulations in the course content."
msgstr ""

#: course/models.py:1377
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Stipulations"
msgstr "条款"

#. Translators: deprecated
#: course/models.py:1387
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Check if a flow started under this exception rule set should stay under this "
"rule set until it is expired."
msgstr ""

#. Translators: deprecated
#: course/models.py:1391
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is sticky"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow access exception in admin (deprecated)
#: course/models.py:1399
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Access exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in '%(course)s'"
msgstr "对用户\"%(user)s'破例访问课程'%(course)s'中的'%(flow_id)s\". "

#: course/models.py:1415
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Exception"
msgstr "破例处理"

#. Translators: FlowAccessExceptionEntry (deprecated)
#: course/models.py:1422
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow access exception entries"
msgstr "破例访问flow的条目"

#: course/models.py:1452
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Kind"
msgstr "类型"

#: course/models.py:1454
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Rule"
msgstr "规则"

#: course/models.py:1457
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Is the flow rule exception activated?"
msgid "Active"
msgstr "生效"

#. Translators: For FlowRuleException
#: course/models.py:1462
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"%(kind)s exception %(exception_id)s for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in "
"'%(course)s'"
msgstr ""
"在课程%(course)s的%(flow_id)s中给予%(user)s的,类型为%(kind)s序号"
"为%(exception_id)s的破例"

#. Translators: the rule refers to FlowRuleException rule
#: course/models.py:1481
msgid "invalid exception rule kind"
msgstr "无效的破例类型"
#: course/models.py:1485
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grading rules may not expire"
msgstr "评分规则不会过期"

#: course/models.py:1532
msgid "invalid existing_session_rules"
msgstr "无效的existing_session_rules"
#: course/models.py:1535
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow rule exception"
msgstr "flow rule破例"

#: course/models.py:1536
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow rule exceptions"
msgstr "flow rule破例"

#. Translators: format of identifier for GradingOpportunity
#: course/models.py:1549
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "A symbolic name for this grade. lower_case_with_underscores, no spaces."
msgstr "这个评分的字符化名称, 只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "

#: course/models.py:1551
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity ID"
msgstr "得分机会ID"

#. Translators: name for GradingOpportunity
#: course/models.py:1561
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "A human-readable identifier for the grade."
msgstr "一个易于理解的标识, 用于评分. "

#: course/models.py:1562
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity name"
msgstr "得分机会的名称"

#: course/models.py:1564
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow identifier that this grading opportunity is linked to, if any"
msgstr "这个评分机会所属的Flow ID, 如果有评分机会的话"

#. Translators: strategy on how the grading of mutiple sessioins
#. are aggregated.
#: course/models.py:1572 course/templates/course/gradebook-by-opp.html:31
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:123
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Aggregation strategy"
msgstr "多session评分累积策略"

#: course/models.py:1575 course/models.py:1660
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:28 course/views.py:1054
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Due time"
msgstr "截止时间"

#: course/models.py:1580
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown in grade book"
msgstr "在成绩册中显示"

#: course/models.py:1582
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown in student grade book"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "在学生的成绩册中显示"
#: course/models.py:1584
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Result shown in student grade book"
msgstr "在学生的成绩册中显示评分结果"

#: course/models.py:1587
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Scores for individual pages are shown in the participants' grade book"
msgstr "在学员的'成绩册'中将显示的每个独立page的得分"

#: course/models.py:1590
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Hide superseded grade history before"
msgstr "隐藏之前被覆盖的评分历史"

#: course/models.py:1593
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Grade changes dated before this date that are superseded by later grade "
"changes will not be shown to participants. This can help avoid discussions "
"about pre-release grading adjustments. May be blank. In that case, the "
"entire grade history is shown."
msgstr ""
"在此日期前进行的评分变更(由于被后面进行的评分变更覆盖)将不会显示给学员. 这有"
"助于避免因对预先发布的评分进行修改而引起异议. 可以设为空. 在这种情况下,所有"
"的评分历史都将显示给学员."

#: course/models.py:1602 course/models.py:1632
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity"
msgstr "得分机会"

#: course/models.py:1603
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunities"
msgstr "得分机会"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: For GradingOpportunity
#: course/models.py:1610
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) in %(course)s"
msgstr "课程%(course)s中的评分机会%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) "

#. Translators: something like 'status'.
#: course/models.py:1640 course/templates/course/flow-start.html:24
#: course/templates/course/gradebook-single.html:143
#: course/templates/course/task-monitor.html:17
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "State"
msgstr "状态"

#. Translators: help text of "attempt_id" in GradeChange class
#: course/models.py:1645
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Grade changes are grouped by their 'attempt ID' where later grades with the "
"same attempt ID supersede earlier ones."
msgstr ""
"评分的变化是根据它们的\"attempt ID'进行分组, 在相同的'attempt ID\"下, 后面的"
"评分将覆盖前面的评分. "

#: course/models.py:1672
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade change"
msgstr "评分变更"

#: course/models.py:1673
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade changes"
msgstr "评分变更"

#. Translators: information for GradeChange
#: course/models.py:1678
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(participation)s %(state)s on %(opportunityname)s"
msgstr "%(opportunityname)s中, %(participation)s %(state)s"

#: course/models.py:1689
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation and opportunity must live in the same course"
msgstr "参与(Participation)和评分机会(opportunity)必须属于同一门课程"

#: course/models.py:1753
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'unavailable'"
msgstr "一旦评分机会被标记为\"无效(unavailable)\", 将无法进行评分"

#: course/models.py:1757
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'exempt'"
msgstr "一旦评分机会被标记为\"剔除(exempt)\", 将无法进行评分"

#: course/models.py:1800
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid grade change state '%s'"
msgstr "无效的评分改变状态 \"%s\""

#: course/models.py:1846
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid grade aggregation strategy '%s'"
msgstr "无效的多session评分累积策略 \"%s\""

#: course/models.py:1852
msgid "(exempt)"
msgstr "剔除"

#: course/models.py:1862
msgid "(other state)"
msgstr "(其它状态)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: display the name of a flow
#: course/models.py:1896 tests/factories.py:50
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Flow: %(flow_desc_title)s"
msgstr ""

#: course/models.py:1925
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: course/models.py:1927 course/templates/course/gradebook-single.html:73
#: course/views.py:371
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: course/models.py:1930
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant message"
msgstr "即时信息"

#: course/models.py:1931
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant messages"
msgstr "即时信息"

#: course/models.py:1953
#: course/models.py:1955
msgid "Currently active, i.e. may be used to log in via an exam ticket"
msgstr "当前正常,即,可以使用测验ticket登陆"

#: course/models.py:1958
#: course/models.py:1960
msgid "Shown in the list of current exams"
msgstr "在当前的测验列表中显示"
#: course/models.py:1963
msgid "No exams before"
msgstr "之前未有测验"

#: course/models.py:1966
msgid "No exams after"
msgstr "之后未有测验"

#: course/models.py:1970 course/templates/course/course-base.html:88
#: relate/templates/base.html:99
#: course/models.py:1974
#, python-format
msgid "Exam  %(description)s in %(course)s"
msgstr "课程%(course)s中的测验: %(description)s"

#: course/models.py:1994
#: course/models.py:1995
msgid "Date and time of first usage of ticket"
msgstr "第一次使用ticket的日期时间"
#: course/models.py:2000
msgid "Exam ticket state"
msgstr "测验ticket的状态"

#: course/models.py:2005 course/models.py:2010
msgid "End valid period"
msgstr "终止有效时段"

#: course/models.py:2006
msgid ""
"If not blank, date and time at which this exam ticket starts being valid/"
"usable"
msgstr "如果非空,表示该测验ticket开始 有效/可使用的日期和时间"

#: course/models.py:2011
msgid ""
"If not blank, date and time at which this exam ticket stops being valid/"
"usable"
msgstr "如果非空,表示该测验ticket结束 有效/可使用的日期和时间"

#: course/models.py:2016
msgid "If not blank, this exam ticket may only be used in the given facility"
msgstr "如果非空,该测验ticket只能在指定的教学设施内使用."

#: course/models.py:2020
#: course/models.py:2021
#: course/models.py:2024
msgid "Can issue exam tickets to student"
msgstr "可以向学生发布测验ticket"

#: course/models.py:2028
#, python-format
msgid "Exam  ticket for %(participation)s in %(exam)s"
msgstr "%(participation)s在%(exam)s中的测验ticket."

#: course/models.py:2040
msgid "Participation and exam must live in the same course"
msgstr "参与者和测验必须属于同一门课程"

#: course/page/base.py:219
"'correctness' is invalid: expecting a value within [0, "
"%(max_extra_credit_factor)s] or None, got %(invalid_value)s."
msgstr ""
"'correctness'值无效: 预期值在[0, %(max_extra_credit_factor)s]内,或者None,而"
"得到的是%(invalid_value)s."
#: course/page/base.py:236
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No information on correctness of answer."
msgstr "未知回答正确与否. "

#: course/page/base.py:239 tests/test_utils.py:271
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is not correct."
msgstr "您的回答不正确. "

#: course/page/base.py:241 tests/test_utils.py:276
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is correct."
msgstr "您的回答是正确的. "

#: course/page/base.py:246
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is correct and earned bonus points."
msgstr "您的回答是正确的, 并且得到了加分. "

#: course/page/base.py:252
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is mostly correct."
msgstr "您的回答基本正确. "

#: course/page/base.py:258
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is somewhat correct. "
msgstr "您的回答在一定程度上正确. "

#: course/page/base.py:435
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Not passing page_desc to PageBase.__init__ is deprecated"
msgstr "不将page_desc传递到PageBase.__init__的作法已经淘汰了."
#: course/page/base.py:495
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%s is using the make_page_data compatiblity hook, which is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:612
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%s is using the post_form compatiblity hook, which is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:683
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"%s is using the update_grade_data_from_grading_form compatiblity hook, which "
"is deprecated."
msgstr ""

#: course/page/base.py:810
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"PageBaseWithTitle subclass '%s' does not implement markup_body_for_title()"
msgstr "PageBaseWithTitle的子类\"%s\"未使用markup_body_for_title()方法"
#: course/page/base.py:821
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no title found in body or title attribute"
msgstr "没有在body中找到title,也没有title属性"

#: course/page/base.py:829
msgid "the rendered title is an empty string"
msgstr "生成的title为空"

#: course/page/base.py:854
msgid "Attribute 'value' should be removed when 'is_optional_page' is True."
msgstr "当'is_optional_page'为True时,不允许设定'value'."

#: course/page/base.py:861
#, python-format
msgid "Attribute 'value' expects a non-negative value, got %s instead"
msgstr "'value'属性应为非负数,得到的却是%s"

#: course/page/base.py:948
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade assigned, in percent"
msgstr "给予的评分(百分比)"
#: course/page/base.py:954
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade percent"
msgstr "得分的百分比"

#: course/page/base.py:960
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Grade assigned, as points out of %.1f. Fill out either this or 'grade "
"percent'."
msgstr "给予的评分, %.1f分中取得的分值. 填入此项或者\"得分的百分比\". "
#: course/page/base.py:968
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade points"
msgstr "得分的分值"

#: course/page/base.py:974
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Feedback to be shown to student, using <a href='http://documen.tician.de/"
"relate/content.html#relate-markup'>RELATE-flavored Markdown</a>"
msgstr ""
"将反馈给学生的信息, 建议使用<a href='http://documen.tician.de/relate/content."
"html#relate-markup'>RELATE方式的Markdown模式</a>. "

#: course/page/base.py:978
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Feedback text"
msgstr "反馈文字"

#: course/page/base.py:981
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the participant with a "
"generic message containing the feedback text"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "勾选此项并提交这个表单, 将会向参与者发送一个包含了反馈信息的邮件. "
#: course/page/base.py:984
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Notify"
msgstr "发送通知"

#: course/page/base.py:987
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Allow recipient to reply to this email?"
msgstr "允许收件人回复本邮件?"

#: course/page/base.py:988
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "May reply email to me"
msgstr "允许回复给我"

#: course/page/base.py:991
msgid ""
"Whether the grade and feedback are to be shown to student. (If you would "
"like to release all grades at once, do not use this. Instead, use the 'shown "
"to students' checkbox for this 'grading opportunity' in the grade book "
"admin.)"
msgstr ""
"是否允许学生看到分数和反馈. (如果您希望把所有成绩一次性发布,请不要使用这一"
"项, 而是在成绩册管理中的'得分机会'中勾选'展示给学生')."
#: course/page/base.py:996
#: course/page/base.py:999
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Internal notes, not shown to student"
msgstr "内部注释, 学生不可见"

#: course/page/base.py:1004
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the instructor with a "
"generic message containing the notes"
msgstr "勾选此项并提交这个表单, 将会向任课老师发送一个包含以上注释信息的邮件. "
#: course/page/base.py:1007
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Notify instructor"
msgstr "通知任课老师"

#: course/page/base.py:1020 course/page/base.py:1043
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade (percent) and Grade (points) disagree"
msgstr "百分比评分与分值评分不一致"

#: course/page/base.py:1117
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "New notification"
msgstr "一条新的通知"

#: course/page/base.py:1165
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Grading notes from %(ta)s"
msgstr "来自%(ta)s的评分注释"

#: course/page/base.py:1209 course/page/choice.py:387 course/page/choice.py:614
#: course/page/code.py:738 course/page/code.py:1432 course/page/inline.py:898
#: course/page/text.py:975 tests/test_utils.py:256 tests/test_utils.py:257
#: tests/test_utils.py:259 tests/test_utils.py:262 tests/test_utils.py:264
#: tests/test_utils.py:266 tests/test_utils.py:282
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No answer provided."
msgstr "未回答. "

#: course/page/base.py:1231
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The following feedback was provided"
msgstr "有以下的反馈信息"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: "choice" in Choice Answer Form in a single-choice question.
#: course/page/choice.py:44
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Choice"
msgstr "选项"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: "Choice" in Choice Answer Form in a multiple
#. choice question in which multiple answers can be chosen.
#: course/page/choice.py:55
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Select all that apply:"
msgstr "选择所有适合的选项:"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#: course/page/choice.py:94
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(location)s: unable to convert to string"
msgstr "%(location)s: 无法转换为字符串"

#: course/page/choice.py:119
#, python-format
msgid "%(location)s: more than one choice modes set: '%(modes)s'"
msgstr "%(location)s: 设定了超过一种选项模式: '%(modes)s'"

#: course/page/choice.py:170
#, python-format
msgid "%(location)s, choice %(idx)d"
msgstr "%(location)s, 选项 %(idx)d"
#: course/page/choice.py:217
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"existing choice permutation not suitable for number of choices in question"
msgstr "当前的选项排列方式不适用于该问题中选项选择数量的统计"

#: course/page/choice.py:333
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "one or more correct answer(s) expected, %(n_correct)d found"
msgstr "需要至少1个参考答案,找到%(n_correct)d个"

#: course/page/choice.py:343
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "ChoiceQuestion does not allow any choices marked 'disregard'"
#: course/page/choice.py:351
msgid "ChoiceQuestion does not allow any choices marked 'always_correct'"
msgstr "ChoiceQuestion不允许任何选项被设为'always_correct'"

#: course/page/choice.py:401 course/page/inline.py:868 course/page/text.py:43
msgid "A correct answer is"
msgstr "参考答案"
#: course/page/choice.py:533
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"'allow_partial_credit' or 'allow_partial_credit_subset_only' may not be "
"specifiedat the same time as 'credit_mode'"
msgstr ""
"不能将'allow_partial_credit' 和 'allow_partial_credit_subset_only'同时设"
"为'credit_mode'."

#: course/page/choice.py:554
msgid ""
"'allow_partial_credit' and 'allow_partial_credit_subset_only' are not "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"allowed to coexist when both attribute are 'True'"
msgstr ""
"当'allow_partial_credit' 和 'allow_partial_credit_subset_only'都设"
"为'True'时,两者不能共存."

#: course/page/choice.py:566
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "unrecognized credit_mode '%(credit_mode)s'"
msgstr "无法识别的credit_mode '%(credit_mode)s'"

#: course/page/choice.py:571
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"'credit_mode' will be required on multi-select choice questions in a future "
"version. set 'credit_mode: {}' to match current behavior."
msgstr ""
"在将来的版本中, 多项选择问题必须设置'credit_mode'. 目前,可用'credit_mode:"
"{}'的方式来对应当前的行为. "

#: course/page/choice.py:679
msgid "The correct answer is"
msgstr "正确答案"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#: course/page/choice.py:684
msgid "Additional acceptable options are"
msgstr "其它允许的选项是"

#: course/page/choice.py:781 course/page/inline.py:440
#, python-format
msgid "choice %(idx)d: unable to convert to string"
msgstr "选项%(idx)d: 无法转换为字符串"

#: course/page/code.py:134
msgid "(Non-string in 'HTML' output filtered out)"
msgstr "(非HTML的输出已被过滤)"

#: course/page/code.py:572
#, python-format
msgid "data file '%(file)s' not found"
msgstr "data file '%(file)s' 未找到"

#: course/page/code.py:588
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"code question does not explicitly allow multiple submission. Either add "
"access_rules/add_permssions/change_answer or add 'single_submission: True' "
"to confirm that you intend for only a single submission to be allowed. While "
"you're at it, consider adding access_rules/add_permssions/see_correctness."
msgstr ""

#: course/page/code.py:845
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "code question execution failed"
msgstr "编程问题执行失败"

#: course/page/code.py:850
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "<unknown flow>"
msgstr "<未知的flow>"

#: course/page/code.py:865
msgid ""
"Both the grading code and the attempt to notify course staff about the issue "
"failed. Please contact the course or site staff and inform them of this "
"issue, mentioning this entire error message:"
msgstr ""
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"您的代码错误和通知课务人员的邮件尝试都未成功. 请与课程或网站人员联系, 并告知"
"全部的错误信息。"
#: course/page/code.py:873
msgid ""
"Sending an email to the course staff about the following failure failed with "
"the following error message:"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "向课管人员发送电子邮件,在邮件中包含以下的代码失败信息."
#: course/page/code.py:879
msgid "The original failure message follows:"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "错误发生时的信息如下:"
#: course/page/code.py:896 tests/test_utils.py:277
msgid ""
"It looks like you submitted code that is identical to the reference "
"solution. This is not allowed."
msgstr "看上去您所提交的代码与参考答案一致. 这是不被允许的."

#: course/page/code.py:915
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"The grading code failed. Sorry about that. The staff has been informed, and "
"if this problem is due to an issue with the grading code, it will be fixed "
"as soon as possible. In the meantime, you'll see a traceback below that may "
"help you figure out what went wrong."
msgstr ""
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"用于自动评分的代码出错,抱歉。通知已经送达课管人员,如果这个问题是由于自动评"
"分的代码引起的,我们将尽快地修复它。同时,你也可以在下面查看traceback信息,它"
"将帮助你了解是哪里出了问题。"
#: course/page/code.py:927
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Your code took too long to execute. The problem specifies that your code may "
"take at most %s seconds to run. It took longer than that and was aborted."
msgstr ""
"你的代码执行时间过长。本问题要求你的代码执行时间不得超过%s秒钟,由于超时所以"
"代码执行被取消。"

#: course/page/code.py:939
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code failed to compile. An error message is below."
msgstr "你的代码编译失败,下面是错误信息。"

#: course/page/code.py:947
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code failed with an exception. A traceback is below."
msgstr "你的代码执行失败且有一条exception,下面是traceback信息。"

#: course/page/code.py:961 tests/test_utils.py:280
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Here is some feedback on your code"
msgstr "这是关于你的代码的反馈"

#: course/page/code.py:970
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "This is the exception traceback"
msgstr "这是exception traceback"

#: course/page/code.py:983
#, python-format
msgid "Your code ran on %s."
msgstr "运行你的代码的主机实例为: %s"
#: course/page/code.py:989
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code printed the following output"
msgstr "你的代码打印出以下的输出结果"

#: course/page/code.py:996
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code printed the following error messages"
msgstr "你的代码打印出以下的错误信息"

#: course/page/code.py:1002
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code produced the following plots"
msgstr "你的代码得到以下的图"

#: course/page/code.py:1012
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Figure"
msgstr "图"

#: course/page/code.py:1047
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The following code is a valid answer"
msgstr "以下的代码是一个有效的回答"

#: course/page/code.py:1364
msgid ""
"'human_feedback_value' and 'human_feedback_percentage' are not allowed to "
"coexist"
msgstr "'human_feedback_value'和'human_feedback_percentage'只能设置一个."

#: course/page/code.py:1374
msgid ""
"expecting either 'human_feedback_value' or 'human_feedback_percentage', "
"found neither."
msgstr ""
"应有'human_feedback_value'和'human_feedback_percentage'中的一项,未找到."

#: course/page/code.py:1381
msgid ""
"Used deprecated 'human_feedback_value' attribute--use "
"'human_feedback_percentage' instead."
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)'human_feedback_value'属性 -- 请使"
"用'human_feedback_percentage'"

#: course/page/code.py:1386
msgid ""
"'human_feedback_value' attribute is not allowed if value of question is 0, "
"use 'human_feedback_percentage' instead"
msgstr ""
"当题目的分值为0时,不允许使用'human_feedback_value',请使"
"用'human_feedback_percentage'."

#: course/page/code.py:1393
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "human_feedback_value greater than overall value of question"
msgstr "人工评分(human_feedback_value)大于这个问题的总分值"

#: course/page/code.py:1401
msgid "the value of human_feedback_percentage must be between 0 and 100"
msgstr "'human_feedback_percentage'必须在0到100内."

#: course/page/inline.py:140
msgid "unknown embedded question type '%(type)s'"
msgstr "未知的嵌入型问题类型\"%(type)s\""

#: course/page/inline.py:154
#, python-format
msgid "Embedded question '%s' must be a struct"
msgstr "嵌入问题%s必须是一个struct类型"
#: course/page/inline.py:244
#, python-format
msgid "unrecogonized width attribute string: '%(width_attr)s'"
msgstr "无法识别的宽度字符串: '%(width_attr)s'"

#: course/page/inline.py:255
"unsupported length unit '%(length_unit)s', expected length unit can be "
"%(allowed_length_unit)s"
"不支持的长度单位'%(length_unit)s', 可使用的长度单位包"
"括%(allowed_length_unit)s"

#: course/page/inline.py:299
#, python-format
msgid "'weight' must be a non-negative value, got '%s' instead"
msgstr "'weight'必须为非负数,得到的却是'%s'"
#: course/page/inline.py:308 course/page/text.py:940
msgid "at least one answer must be provided"
msgstr "至少要提供一个回答"

#. Translators: refers to optional
#. correct answer for checking
#. correctness sumbitted by students.
#: course/page/inline.py:332
#: course/page/inline.py:342 course/page/text.py:955
msgid "no matcher is able to provide a plain-text correct answer"
msgstr "现有的匹配类无法提供一个普通文本型的标准答案"

#: course/page/inline.py:457
"one or more correct answer(s) expected  for question '%(question_name)s', "
"%(n_correct)d found"
msgstr "问题'%(question_name)s'至少要有1个答案,找到%(n_correct)d个"

#: course/page/inline.py:698
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "InlineMultiQuestion requires at least one answer field to be defined."
msgstr ""

#: course/page/inline.py:709
#, python-format
msgid "invalid answers name %s. "
msgstr "无效的答案名称%s. "

#: course/page/inline.py:710
msgid ""
"A valid name should start with letters. Alphanumeric with underscores. Do "
"not use spaces."
msgstr "一个有效的名称应以字母开头,允许包含数字和下划线, 不允许有空格. "

#: course/page/inline.py:727
msgid "embedded question name %s not unique."
msgstr "嵌入问题的名称%s不是唯一的."

#: course/page/inline.py:736
#, python-format
msgid "redundant answers %s provided for non-existing question(s)."
msgstr "为不存在的问题提供了多余的答案%s. "

#: course/page/inline.py:762
msgid "question has unpaired '%s'."
msgstr "问题中有未配对的\"%s\"."
#: course/page/text.py:161
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "page must be of type '%s'"
msgstr "page必须是\"%s\"类型"

#: course/page/text.py:184
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unknown validator type"
msgstr "未知的验证器类型"

#: course/page/text.py:194
msgid "must be struct"
msgstr "必须是一个struct型的数据"
#: course/page/text.py:291
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "regex '%(pattern)s' did not compile"
msgstr "正则表达式(regex)\"%(pattern)s\"无法编译"

#: course/page/text.py:342
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unable to check symbolic expression"
msgstr "无法检查symbolic表达式"

#: course/page/text.py:440 course/page/text.py:451 course/page/text.py:469
msgid "does not provide a valid float literal"
msgstr "提供了一个无效的float字符串"

#: course/page/text.py:458
msgid "not allowed when 'value' is zero"
msgstr "不允许'value'的值为0"

#: course/page/text.py:474
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Float match for 'value' zero should have atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr "对于0值,float匹配器需包括'atol'项,否则任何数字都将被视为正确答案. "