Newer
Older
#: course/constants.py:426
msgctxt "Flow permission"
msgid "Lock down as exam session"
msgstr "锁定为测验session"
#: course/constants.py:429
msgctxt "Flow permission"
msgid "Send emails about the flow page to course staff"
msgstr "向课务人员发送关于本页面的答疑邮件."
#: course/constants.py:443
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
#: course/constants.py:445
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
#: course/constants.py:447
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
#: course/constants.py:487
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
#: course/constants.py:489
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
#: course/constants.py:491
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
#: course/constants.py:493
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
#: course/constants.py:495
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
#: course/constants.py:516
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
#: course/constants.py:518
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
#: course/constants.py:520
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
#: course/constants.py:522
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
#: course/constants.py:524
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
#: course/constants.py:526
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
#: course/constants.py:528
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
#: course/constants.py:530
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
#: course/constants.py:546
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr "已通过有效性验证"
#: course/constants.py:548
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: course/constants.py:550
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤回"
#: course/content.py:648
#, python-format
msgid "symlink nesting depth exceeded while locating '%s'"
msgstr ""
#: course/content.py:666
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory, cannot lookup nested names"
msgstr ""
#: course/content.py:681
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
#: course/content.py:711
msgid "commit sha '%s' not found"
msgstr "未找到commit sha '%s'"
#: course/content.py:719
msgid "(repo root)"
msgstr ""
#: course/content.py:726
#, python-format
msgid "resource '%s' is a directory, not a file"
msgstr "资源\"%s\"是一个文件夹,不是一个文件"
#: course/content.py:731
#, fuzzy, python-format
#| msgid "resource '%s' is a directory, not a file"
msgid "resource '%s' is not a file"
msgstr "资源\"%s\"是一个文件夹,不是一个文件"
#: course/content.py:1156
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#: course/content.py:1714
#, fuzzy, python-format
#| msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgid ""
"Unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now'). You "
"should add an event with this name."
#: course/content.py:1728
#, python-format
msgid "event '%s' has no end time, using start time instead"
msgstr "事件'%s'没有结束时间,请使用开始时间"
#: course/content.py:1917
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#: course/content.py:2002
#, python-format
msgid ""
"Preview revision '%s' does not exist--showing active course content instead."
msgstr "预览 '%s' 不存在 -- 所以这里显示课程的内容"
#: course/enrollment.py:184
msgid ""
"You have previously sent the enrollment request. Re-sending the request is "
"not allowed."
msgstr "您之前已经发送过加入课程的申请. 重新发送申请将不被受理."
#: course/enrollment.py:190
msgid "Your enrollment request had been denied. Enrollment is not allowed."
msgstr "您的加入课程申请已经被拒绝, 再次申请将不被受理. "
#: course/enrollment.py:195
msgid "You had been dropped from the course. Re-enrollment is not allowed."
msgstr "您已经从课程中被移除. 重新申请将不被受理."
#: course/enrollment.py:201
msgid "Already enrolled. Cannot re-enroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: course/enrollment.py:206
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: course/enrollment.py:213
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: course/enrollment.py:218
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: course/enrollment.py:254
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: course/enrollment.py:287
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: course/enrollment.py:303
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: course/enrollment.py:310 course/enrollment.py:1069
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#: course/enrollment.py:314
msgid "A participation already exists. Enrollment attempt aborted."
msgstr "该课程参与已经存在,加入课程申请的请求被放弃."
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: course/enrollment.py:371
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: course/enrollment.py:413
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#: course/enrollment.py:426
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: course/enrollment.py:432
#: course/enrollment.py:455
msgid "Preapproval type"
msgstr "预先批准类型"
#: course/enrollment.py:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter fully qualified data according to the \"Preapproval type\" you "
#| "selected, one per line."
msgid ""
"Enter fully qualified data according to the 'Preapproval type' you selected, "
"one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户\"预先批准类型\"字段的数据, 每行一个. "
#: course/enrollment.py:460
msgid "Preapproval data"
msgstr "预先批准数据"
#: course/enrollment.py:463
#: course/enrollment.py:471
msgid "may not preapprove participation"
msgstr "不允许预先批准课程参与"
#: course/enrollment.py:540
"%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed, "
"%(n_requested_approved)d pending requests approved."
"新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的, 批准"
"了%(n_requested_approved)d个之前已经提交的申请. "
#: course/enrollment.py:555
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
#: course/enrollment.py:791
msgid "Enter queries, one per line."
msgstr "输入查询语句,每行一条."
#: course/enrollment.py:792
#: course/enrollment.py:810
msgid "Queries"
msgstr "查询"
#: course/enrollment.py:813
msgid "Apply tag"
msgstr "应用tag"
#: course/enrollment.py:814
msgid "Remove tag"
msgstr "移除tag"
#: course/enrollment.py:815 course/enrollment.py:979
msgid "Drop"
msgstr "删除"
#: course/enrollment.py:817
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: course/enrollment.py:819
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: course/enrollment.py:820
msgid "Tag to apply or remove"
msgstr "准备应用或移除的tag"
#: course/enrollment.py:827 course/exam.py:208
msgid "List"
msgstr "列表"
#: course/enrollment.py:829
msgid "Apply operation"
msgstr "应用操作"
#: course/enrollment.py:838
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "名称包含无效字符. "
#: course/enrollment.py:849
msgid "may not query participations"
msgstr "不允许查询课程参与"
#: course/enrollment.py:874
#, python-format
msgid "Error in line %(lineno)d: %(error_type)s: %(error)s"
msgstr "在第%(lineno)d行出现错误: %(error_type)s: %(error)s"
#: course/enrollment.py:963
msgid ""
"Permissions for this participant in addition to those granted by their role"
msgstr "为该课程参与赋予的、在其角色之外的权限"
#: course/enrollment.py:973
#: course/enrollment.py:976
#: course/enrollment.py:989
msgid "This user has not confirmed his/her email."
msgstr "该用户还未确定其email."
#: course/enrollment.py:1056
msgid "Changes saved."
msgstr "变更保存成功. "
#: course/enrollment.py:1082
msgid "Successfully denied."
msgstr "成功地拒绝了."
#: course/enrollment.py:1092
msgid "Successfully dropped."
msgstr "成功地剔除了."
#: course/enrollment.py:1095
#, python-format
msgid ""
"A data integrity issue was detected when saving this participation. Maybe a "
"participation for this user already exists? (%s)"
msgstr ""
"在保存该participation时发生了一个数据完整性错误. 可能该user的participation已"
"经存在了? (%s)"
#: course/enrollment.py:1107
msgid "Edit Participation"
msgstr "编辑课程参与"
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr "选择发放ticket的的用户. "
#: course/exam.py:109 course/exam.py:302 course/models.py:1969
#: course/models.py:1984
msgid "Exam"
msgstr "测验"
#: course/exam.py:112 course/exam.py:305
msgid "Start validity"
msgstr "开始的有效性"
#: course/exam.py:117 course/exam.py:310
msgid "End validity"
msgstr "结束的有效性"
#: course/exam.py:122 course/exam.py:315 course/models.py:2015
msgid "Restrict to facility"
msgstr "限制允许访问的设施"
#: course/exam.py:123 course/exam.py:316
msgid "If not blank, the exam ticket may only be used in the given facility"
msgstr "如果非空,测验的ticket只能在给定的教学设施内使用"
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"
msgstr "撤回之前发给这个用户的测验ticket"
msgid "Issue ticket"
msgstr "发布ticket"
msgid "User is not enrolled in course."
msgstr "用户未参与本课程. "
#, python-format
msgid ""
"Ticket issued for <b>%(participation)s</b>. The ticket code is <b>"
"%(ticket_code)s</b>."
msgstr ""
"发给用户<b>%(participation)s</b>的ticket. 该ticket的代码是<b>"
"%(ticket_code)s</b>."
msgid "Issue Exam Ticket"
msgstr "发布测验ticket"
#: course/exam.py:215 course/exam.py:260
msgctxt "ticket code required to login exam"
msgid "Code"
msgstr "登录代码"
msgid "Instructions for {{ ticket.exam.description }}"
msgstr "对 {{ ticket.exam.description }} 的使用说明"
msgid ""
"These are personalized instructions for {{ ticket.participation.user."
"get_full_name }}."
"以下是对 {{ ticket.participation.user.get_full_name }}user.first_name }} 个人"
"的说明."
msgid ""
"If this is not you, please let the proctor know so that you can get the "
"correct set of instructions."
msgstr "如果这不是你,请与监考人联系,以保证你得到正确的使用说明."
msgid ""
"Please sit down at your workstation and open a browser at this location:"
msgstr "请坐在您的电脑前,然后用web浏览器打开网站:"
msgid ""
"You should see boxes prompting for your user name and a one-time check-in "
"code."
msgstr "您应该会看到一个弹出盒子要求您输入用户名和一次性的登入代码."
msgid "Enter the following information"
msgstr "请输入以下信息"
#: course/exam.py:258 course/exam.py:519
msgid "You have one hour to complete the exam."
msgstr "您有一个小时时间完成这个测验. "
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a> containing Django template statements to render your "
"exam tickets. <tt>tickets</tt> contains a list of data structures containing "
"ticket information. For each entry <tt>tkt</tt> in this list, use "
"<tt>{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, <tt>{{ tkt.code }}</tt>, "
"<tt>{{ tkt.exam.description }}</tt>, and <tt>{{ checkin_uri }}</tt> as "
"placeholders. See the example for how to use this."
msgstr ""
"输入一段包含Django模板声明的<a href=\"http://documen.tician.de/relate/"
"content.html#relate-markup\">RELATE markup</a>来渲染您的测验ticket. "
"<tt>tickets</tt>包含了一个数据结构列表,这些结构包含了ticket的信息. 对于该列"
"表中每项<tt>tkt</tt>,使用<tt>{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, "
"<tt>{{ tkt.code }}</tt>, <tt>{{ tkt.exam.description }}</tt>, 以及"
"<tt>{{ checkin_uri }}</tt> 作为占位符. 请参考以上的例子."
msgid "Revoke prior exam tickets"
msgstr "撤回之前的测验ticket"
#: course/exam.py:326
msgid "Ticket Format"
msgstr "ticket格式"
#: course/exam.py:337
msgid "Issue tickets"
msgstr "发布ticket"
msgid "may not batch-issue tickets"
msgstr "不允许批量发布测验ticket"
#: course/exam.py:401 course/exam.py:409
msgid "Template rendering failed"
msgstr "模板渲染失败"
#, python-format
msgid "%d tickets issued."
msgstr "%d个ticket已发布. "
msgid "Batch-Issue Exam Tickets"
msgstr "批量发布测验ticket"
msgid "User name or ticket code not recognized."
msgstr "用户名或ticket代码无法识别. "
msgid "Ticket is not in usable state. (Has it been revoked?)"
msgstr "ticket不处于可用状态. (它有没有被激活?)"
msgid "Ticket has exceeded its validity period."
msgstr "ticket已经超过了验证时间. "
msgid "Exam is not active."
msgstr "测验没有激活. "
msgid "Exam has not started yet."
msgstr "测验还没有开始. "
msgid "Exam has ended."
msgstr "测验已经结束. "
#, python-format
msgid "Exam ticket requires presence in facility '%s'."
msgstr "测验ticket要求在教学设施'%s'中使用"
msgid "Exam ticket is not yet valid."
msgstr "测验ticket还未生效."
msgid "Exam ticket has expired."
msgstr "测验ticket已经过期. "
msgstr "ticket有效."
msgid "This is typically your full email address."
msgstr "通常是你的完整电子邮件. "
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid ""
"This is not your password, but a code that was given to you by a staff "
"member. If you do not have one, please follow the link above to log in."
msgstr ""
"它不是你的密码,而是课务人员发给你的一个代码. 如果你没有这个代码,请跟随以上"
"的链接来完成登录."
msgid "Check in"
msgstr "登入"
#: course/exam.py:598 course/templates/course/exam-check-in.html:7
msgid "Check in for Exam"
msgstr "登入测验"
msgid ""
"Access to flows in an exams-only facility is only granted if the flow is "
"locked down. To do so, add 'lock_down_as_exam_session' to your flow's access "
"permissions."
msgstr ""
"只有当flow被锁定时,用户才能访问\"仅用于测验\"的设施. 如需锁定,在你的flow的"
"access permissions里添加'lock_down_as_exam_session'."
msgid "Error while processing exam lockdown: flow session not found."
msgstr "处理测验锁定时出错:未找到该flow session. "
msgid ""
"Your RELATE session is currently locked down to this exam flow. Navigating "
"to other parts of RELATE is not currently allowed. To exit this exam, log "
"out."
msgstr ""
"你的session目前被锁定到这个测验flow. 目前不允许浏览本网站的其它内容. 要离开这"
msgid "cannot grade ungraded answer"
msgstr "无法为未评分的回答进行评分"
msgid "Can't end a session that's already ended"
msgstr "无法结束已经结束的session"
#: course/flow.py:1030
msgid "Can't expire a session that's not in progress"
msgstr "无法将已经过期的session设为过期"
#: course/flow.py:1032
msgid "Can't expire an anonymous flow session"
msgstr "无法将匿名的session设为过期"
#: course/flow.py:1086
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(mode)s' on flow session ID %(session_id)d"
msgstr "flow session ID %(session_id)d的过期模式\"%(mode)s\"为无效"
#: course/flow.py:1123
#, python-format
msgid "Counted at %(percent).1f%% of %(point).1f points"
msgstr "计分为满分%(point).1f中的%(percent).1f%%"
#: course/flow.py:1214
msgid "Cannot reopen a session that's already in progress"
#: course/flow.py:1217
msgid "Cannot reopen anonymous sessions"
#: course/flow.py:1225
"Session reopened at %(now)s, previous completion time was "
"'%(complete_time)s'."
msgstr "在%(now)s重新打开Session, 上一次结束的时间为'%(complete_time)s. "
#: course/flow.py:1328
#, python-format
msgid "Session regraded at %(time)s."
msgstr "Session在%(time)s已重新评分. "
#: course/flow.py:1348
msgid "cannot recalculate grade on in-progress session"
msgstr "无法为正在进行中的session重新计算得分"
#: course/flow.py:1358
#, python-format
msgid "Session grade recomputed at %(time)s."
msgstr "本session的评分在%(time)s已重新计算. "
#: course/flow.py:1525
msgid "new session not allowed"
msgstr "不允许开始新的session"
#: course/flow.py:1631
msgid "may not view other people's sessions"
msgstr "不允许查看其他人的session"
#: course/flow.py:1717
#: course/flow.py:1724
msgid "Submit answer for feedback"
msgstr "提交以取得反馈"
#: course/flow.py:1729
msgid "Submit final answer"
msgstr "提交最终回答"
#: course/flow.py:1738
msgid "Save answer and move on"
msgstr "保存回答并继续"
#: course/flow.py:1746
msgid "Save answer and finish"
msgstr "保存回答并结束"
#: course/flow.py:1838
msgid "not allowed to view flow"
msgstr "不允许查看该flow"
#: course/flow.py:1898
msgid "Viewing prior submission dated %(date)s. "
msgstr "正在查看本页面于%(date)s的提交."
#: course/flow.py:1906 course/templates/course/flow-confirm-completion.html:63
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#: course/flow.py:1955 course/grading.py:247
msgid ""
"The page data stored in the database was found to be invalid for the page as "
"given in the course content. Likely the course content was changed in an "
"incompatible way (say, by adding an option to a choice question) without "
"changing the question ID. The precise error encountered was the following: "
msgstr ""
"该页面存储在数据库中的数据对于目前的课程内容来说已经被视为无效. 可能课程的内"
"容发生了无法兼容的更新(比如,在一个选择题的可选项中添加了选项),而没有更改问"
"题的ID. 导致该错误的具体原因是: "
#: course/flow.py:2000
msgid ""
"Changes to this session are being prevented because this session yields a "
"permanent grade, but you have not completed your enrollment process in this "
"course."
msgstr ""
"对这个session的改变已经被阻止,因为该session已经生成一个永久的成绩, 而且您还"
"未完成本课程的注册."
#: course/flow.py:2149
msgid "could not find which button was pressed"
msgstr "无法找到哪一个按钮被按下"
#: course/flow.py:2173
msgid "Answer submission not allowed."
msgstr "不允许提交回答. "
#: course/flow.py:2185
msgid "Already have final answer."
msgstr "已经有最终的回答. "
#: course/flow.py:2207
msgid "Answer saved."
msgstr "回答保存成功. "
#: course/flow.py:2296
msgid "Failed to submit answer."
msgstr "回答提交失败."
#: course/flow.py:2419
#, python-format
msgid "Interaction request from %(username)s"
msgstr "来自%(username)s的答疑请求"
#: course/flow.py:2441
msgid "Email sent, and notice that you will also receive a copy of the email."
msgstr "邮件已发送,注意该邮件的一个副本也发送到了您的邮箱."
#: course/flow.py:2453
msgid "Send interaction email"
msgstr "发送flow页面的答疑邮件"
#: course/flow.py:2464
#, python-format
msgid "Your questions about page %s . "
msgstr "您对于页面 %s 的疑问. "
#: course/flow.py:2465
msgid ""
"Notice that <strong>only</strong> questions for that page will be answered."
msgstr "注意,<strong>只有</strong>针对该页面的问题才会被回答."
#: course/flow.py:2468
#: course/flow.py:2471
#: course/flow.py:2479
msgid "At least 20 characters are required for submission."
msgstr "至少要输入20个以上的字符才允许提交."
#: course/flow.py:2490 course/flow.py:2523
msgid "only POST allowed"
msgstr "只允许POST操作"
#: course/flow.py:2496 course/flow.py:2531
msgid "may only change your own flow sessions"
msgstr "只允许更改您自己的flow session"
#: course/flow.py:2500
msgid "invalid bookmark state"
msgstr "无效的收藏状态"
#: course/flow.py:2534
msgid "may only change in-progress flow sessions"
msgstr "只能更改正在进行中的session"
#: course/flow.py:2539
msgid "invalid expiration mode"
msgstr "无效的过期模式"
#: course/flow.py:2626
msgid "Cannot end a session that's already ended"
msgstr "无法结束已经结束的session"
#: course/flow.py:2630
msgid "not permitted to end session"
msgstr "不允许结束session"
#. Translators: displayed format of Participation: some user in some
#. course as some role
#: course/flow.py:2681 course/models.py:544
#, python-format
msgid "%(user)s in %(course)s as %(role)s"
msgstr "%(user)s在课程%(course)s中(作为%(role)s)"
#: course/flow.py:2692
msgid "Submission by %(participation_desc)s"
msgstr "提交,来自%(participation_desc)s"
#: course/flow.py:2785
msgid ""
"If non-empty, limit the regrading to sessions started under this access "
"rules tag."
msgstr ""
"如果access rules的设置不为空, 则对该规则下开始的session进行重新评分受到该规则"
"的限制. "
#: course/flow.py:2787 course/models.py:903
msgid "Access rules tag"
msgstr "访问规则tag"
#: course/flow.py:2791
msgid "Regrade in-progress and not-in-progress sessions"
msgstr "为进行中的和不在进行中的session重新评分"
#: course/flow.py:2793
msgid "Regrade in-progress sessions only"
msgstr "仅为进行中的session重新评分"
#: course/flow.py:2795
msgid "Regrade not-in-progress sessions only"
msgstr "仅为非进行中的session重新评分"
#: course/flow.py:2797
msgid "Regraded session in progress"
msgstr "为正在进行的session重新评分"
#: course/flow.py:2800 course/templates/course/gradebook-single.html:279
#: course/flow.py:2807 course/grades.py:465
msgid "may not batch-regrade flows"
msgstr "不允许为flow批量重新评分"
#: course/flow.py:2837
msgid ""
"This regrading process is only intended for flows that donot show up in the "
"grade book. If you would like to regradefor-credit flows, use the "
"corresponding functionality in the grade book."
msgstr ""
"这个重新评分的过程旨在针对不在“成绩册”中显示的的flow. 如果您想对计入成绩的"
"flow重新评分, 请使用“成绩册”中的对应功能. "
#: course/flow.py:2842
msgid "Regrade not-for-credit Flow Sessions"
msgstr "为不计入成绩的flow session重新评分"
#: course/flow.py:2857
msgid "Re-allow changes"
msgstr "重新允许修改回答"
#: course/flow.py:2858 course/templates/course/flow-confirm-completion.html:73
#: course/templates/course/flow-start.html:140
#: relate/templates/sign-out-confirmation.html:8
msgid "Cancel"
msgstr "放弃"
#: course/flow.py:2891
msgid "No prior answers found that could be un-submitted."
msgstr "找不到可以取消提交的回答."
#: course/flow.py:2901
msgid "Flow page changes reallowed. "
msgstr "flow页面的回答变更已重新批准"
#: course/flow.py:2909
msgid "Re-allow Changes to Flow Page"
msgstr "重新允许修改flow页面的回答"
#: course/flow.py:2944 course/flow.py:2967
msgid "Purge Page View Data"
msgstr "删除page浏览数据"
#: course/grades.py:77
msgid "must be enrolled to view grades"
msgstr "必须加入课程才能查看成绩"
#: course/grades.py:88 course/grades.py:884
msgid "may not view other people's grades"
msgstr "不允许查看其他人的成绩"
#: course/grades.py:167 course/grades.py:187 course/grades.py:284
#: course/grades.py:420 course/grading.py:100 course/grading.py:102
#: course/grading.py:142
msgid "may not view grade book"
msgstr "不允许查看成绩册"
#: course/grades.py:306
msgid "may not batch-export grades"
msgstr "不允许批量导出成绩"
#: course/grades.py:382
msgid "Session tag"
msgstr ""
#: course/grades.py:386
msgid ""
"Only act on in-progress sessions that are past their access rule's due date "
"(applies to 'expire')"
msgstr "只能对进行中且已经超过了截止日期的session执行该操作(针对'过期'选项)"
#: course/grades.py:389
msgid "Past due only"
msgstr "仅针对已过期的session"
#: course/grades.py:392
msgid "Impose deadline (Expire sessions)"
msgstr "实施截止(使session过期)"
#: course/grades.py:396
msgid "Regrade ended sessions"
msgstr "为已经结束的session重新评分"
#: course/grades.py:398
msgid "Recalculate grades of ended sessions"
msgstr "重新计算已结束session的评分"
#: course/grades.py:425 course/grades.py:867
msgid "opportunity from wrong course"
msgstr "机会与课程不符"
#: course/grades.py:455
msgid "may not impose deadline"
msgstr "不允许实施截止"
#: course/grades.py:460
msgid "may not batch-end flows"
msgstr "不允许批量实施截止flow"
#: course/grades.py:471
msgid "may not batch-recalculate grades"
msgstr "不允许批量重新计算评分"
#: course/grades.py:474 course/views.py:614 course/views.py:687
msgid "invalid operation"
msgstr "无效操作"
#: course/grades.py:693 course/views.py:996
msgid "Set access rules tag"
msgstr "设置访问规则tag"
#: course/grades.py:698
msgid "Re-allow changes to already-submitted questions"
msgstr "重新批准修改已回答问题的回答"
#: course/grades.py:702 course/models.py:1394 course/models.py:1448
#: course/models.py:1657 course/views.py:1082
#: course/grades.py:706 course/templates/course/flow-page.html:122
#: course/templates/course/gradebook-single.html:299
#: course/grades.py:715
msgid "may not reopen session"
msgstr "不允许重新打开session"
#: course/grades.py:735
msgid "Cannot reopen a session that's already in progress."
msgstr "无法重新打开为正在进行中的session"
#: course/grades.py:751
"Session reopened at %(now)s by %(user)s, previous completion time was "
"'%(completion_time)s': %(comment)s."