Skip to content
django.po 135 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"If non-empty, limit the regrading to sessions started under this access "
"rules tag."
msgstr ""
"如果access rules的设置不为空, 则对该规则下开始的session进行重新评分受到该规则"
"的限制. "

#: .\course\flow.py:1521 .\course\models.py:459
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Access rules tag"
msgstr "访问规则tag"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade in-progress and not-in-progress sessions"
msgstr "为进行中的和不在进行中的session重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade in-progress sessions only"
msgstr "仅为进行中的session重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade not-in-progress sessions only"
msgstr "仅为非进行中的session重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regraded session in progress"
msgstr "为正在进行的session重新评分"

#: .\course\flow.py:1534 .\course\templates\course\gradebook-single.html:257
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade"
msgstr "重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor to regrade flows"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能为flow重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d个session已重新评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"This regrading process is only intended for flows that donot show up in the "
"grade book. If you would like to regradefor-credit flows, use the "
"corresponding functionality in the grade book."
msgstr ""
"这个重新评分的过程旨在针对不在“成绩册”中显示的的flow. 如果您想对计入成绩的"
"flow重新评分, 请使用“成绩册”中的对应功能. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade not-for-credit Flow Sessions"
msgstr "为不计入成绩的flow session重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be enrolled to view grades"
msgstr "必须加入课程才能查看成绩"

#: .\course\grades.py:74 .\course\grades.py:812
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "may not view other people's grades"
msgstr "不允许查看其他人的成绩"

#: .\course\grades.py:152 .\course\grades.py:175 .\course\grades.py:272
#: .\course\grades.py:475 .\course\grading.py:61
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to view grades"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)可以查看成绩"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to export grades"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)可以导出成绩"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Only act on in-progress sessions that are past their access rule's due date "
"(applies to 'expire')"
msgstr "只能对进行中且已经超过了截止日期的session执行该操作(针对'过期'选项)"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#. Translators: see help text above.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Past due only"
msgstr "仅针对已过期的session"

msgid "Impose deadline (Expire sessions)"
msgstr "实施截止(使session过期)"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Regrade ended sessions"
msgstr "为已经结束的session重新评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recalculate grades of ended sessions"
msgstr "重新计算已结束session的评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "opportunity from wrong course"
msgstr "机会与课程不符"

#: .\course\grades.py:506 .\course\views.py:379 .\course\views.py:406
#: .\course\views.py:454
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid operation"
msgstr "无效操作"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%d session(s) expired."
msgstr "%d个session已经过期. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%d session(s) ended."
msgstr "%d个session已结束. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%d session(s) regraded."
msgstr "%d个session已重新评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Grade recalculated for %d session(s)."
msgstr "%d个session已重新计算评分. "

#: .\course\grades.py:556 .\course\grades.py:879 .\course\grades.py:1183
#: .\course\versioning.py:450
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Starting of Error message"
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: .\course\grades.py:670 .\course\views.py:752
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set access rules tag"
msgstr "设置访问规则tag"

#: .\course\grades.py:674 .\course\models.py:853 .\course\models.py:907
#: .\course\models.py:1082 .\course\views.py:796
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Comment"
msgstr "评论"

#: .\course\grades.py:678 .\course\templates\course\gradebook-single.html:271
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Reopen"
msgstr "重新打开"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s by %(user)s, previous completion time was '%"
"(completion_time)s': %(comment)s."
msgstr ""
"由%(user)s在%(now)s重新打开了本Session, 上一次结束的时间为%(completion_time)"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"s: %(comment)s. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Reopen session"
msgstr "重新打开session"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "participation does not match course"
msgstr "参与和课程不符"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "This grade is not shown in the grade book."
msgstr "该评分不会显示在成绩册中. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "This grade is not shown in the student grade book."
msgstr "该评分不会显示在学生的成绩册中. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grade has not been released"
msgstr "评分还未发布"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unknown action"
msgstr "未知的操作"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Session expired."
msgstr "该session已经过期. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Session ended."
msgstr "该session已结束. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Session regraded."
msgstr "该session已重新评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Session grade recalculated."
msgstr "该session评分已重新计算. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid session operation"
msgstr "无效的session操作"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Click to <a href='%s' target='_blank'>create</a> a new grading opportunity. "
"Reload this form when done."
msgstr "点击 <a href='%s' target='_blank'>创建</a> 一个新的得分机会. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Field name in Import grades form"
msgid "Grading opportunity"
msgstr "得分机会"

#: .\course\grades.py:978 .\course\models.py:1073
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Attempt ID"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "File"
msgstr "文件"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "CSV with Header"
msgstr "带有表头的CSV文件"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Format"
msgstr "格式"

#. Translators: the following strings are for the format
#. informatioin for a CSV file to be imported.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"1-based column index for the Email or NetID used to locate student record"
msgstr "学生电子邮件或用户ID所在列,从1起"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "User ID column"
msgstr "用户ID列"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "1-based column index for the (numerical) grade"
msgstr "学生的(数值)得分所在列,从1起"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Points column"
msgstr "分值列"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "1-based column index for further (textual) feedback"
msgstr "对学生作业的进一步(文字)反馈所在列,从1起"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Feedback column"
msgstr "反馈所在列"

#. Translators: "Max point" refers to full credit in points.
#: .\course\grades.py:1007 .\course\models.py:699 .\course\models.py:1079
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Max points"
msgstr "满分分值"

#: .\course\grades.py:1009 .\course\sandbox.py:70
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:14
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview"
msgstr "预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Import"
msgstr "导入"

#. Translators: use id_string to find user (participant).
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "no participant found for '%(id_string)s'"
msgstr "用\"%(id_string)s\"找不到参与者"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "more than one participant found for '%(id_string)s'"
msgstr "用\"%(id_string)s\"找到超过1个参与者"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(total)d grades found, %(unchaged)d unchanged."
msgstr "找到%(total)d个评分, %(unchaged)d个未更改. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%d grades imported."
msgstr "%d个评分导入成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Import Grade Data"
msgstr "导入成绩数据"

#: .\course\grading.py:67
msgid "Flow session not part of specified course"
msgstr "该flow session不是选定课程的内容"

#: .\course\grading.py:70
msgid "Cannot grade anonymous session"
msgstr "无法为匿名session评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Submit"
msgstr "提交"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to view grading stats"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)才能查看评分状态"

#: .\course\im.py:53
msgctxt "Instant message"
msgid "Message"
msgstr "即时消息"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: literals in this file are about
#. the instant messaging function.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\im.py:65
msgctxt "Send instant messages"
msgid "Send"
msgstr "发送"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unable to connect"
msgstr "无法连接"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only enrolled folks may do that"
msgstr "只有加入课程的用户才允许进行"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant messaging is not enabled for this course."
msgstr "本课程未设置即时通信功能. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recipient is <span class='label label-success'>Online</span>."
msgstr "接收者为<span class='label label-success'>在线状态</span>. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recipient is <span class='label label-danger'>Offline</span>."
msgstr "接收者为<span class='label label-danger'>离线状态</span>. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no recipient XMPP ID"
msgstr "无接收者XMPP ID"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no XMPP password"
msgstr "无XMPP密码"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "An error occurred while sending the message. Sorry."
msgstr "对不起, 发送信息时出现了错误. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Message sent."
msgstr "信息已发送. "

#: .\course\im.py:217 .\course\templates\course\course-base.html:35
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Send instant message"
msgstr "发送即时信息"

#: .\course\models.py:75 .\course\models.py:329
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:97
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:24
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:31
#: .\course\templates\course\gradebook.html:24
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"

#: .\course\models.py:78 .\course\models.py:101
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "User status"
msgstr "用户状态"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The sign in token sent out in email."
msgstr "用户登录网站的token(用邮件发送)."

#. Translators: the sign in token of the user.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Sign in key"
msgstr "登录key"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The time stamp of the sign in token."
msgstr "用户登录网站token的时间戳."

#. Translators: the time when the token is sent out.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Key time"
msgstr "登录key的时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Default"
msgstr "默认"

#. Translators: the text editor used by participants
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Editor mode"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "User statuses"
msgstr "用户状态"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "User status for %(user)s"
msgstr "%(user)s的用户状态"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"A course identifier. Alphanumeric with dashes, no spaces. This is visible in "
"URLs and determines the location on your file system where the course's git "
"repository lives."
msgstr ""
"课程的ID, 只允许字母、数字、减号, 不能有空格. 它将显示在您的链接中, 并确定该"
"课程的git仓库放在您的系统中的哪个文件夹下. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course identifier"
msgstr "课程ID"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Identifier may only contain letters, numbers, and hypens ('-')."
msgstr "Identifier只能包含英文字母, 数字, 和中划线(即减号\"-\"). "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is the course only accessible to course staff?"
msgstr "本课程是否只有管理人员才能访问?"
msgid "Only visible to course staff"
msgstr "本课程是否只对课程管理人员显示?"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Should the course be listed on the main page?"
msgstr "该课程是否放在主页上?"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Listed on main page"
msgstr "在主页上显示"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Accepts enrollment"
msgstr "允许申请加入课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Whether the course content has passed validation."
msgstr "课程内容是否已通过有效性验证. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Valid"
msgstr "通过有效性验证"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"A Git URL from which to pull course updates. If you're just starting out, "
"enter <tt>git://github.com/inducer/relate-sample</tt> to get some sample "
"content."
msgstr ""
"一个git网址, 课程的内容更新将从它pull取得. 如果您刚刚开始使用, 可输入"
"<tt>git://github.com/inducer/relate-sample</tt>来取得一些示范内容. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "git source"
msgstr "Git源地址"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"An SSH private key to use for Git authentication. Not needed for the sample "
"URL above.You may use <a href='/generate-ssh-key'>this tool</a> to generate "
"a key pair."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"一个私有的SSH密钥, 用于验证您的git(如果您是采用私有git的话), 对于以上的示范"
"课程不需设置. 你可以使用<a href='/generate-ssh-key'>这个工具</a>来生成一对密"
"钥. "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH私有密钥"

msgid ""
"Subdirectory in git repository to use as course root directory. Should not "
"include trailing slash."
msgstr "一个在git仓库目录下的目录,作为课程的根目录. 不要包含斜杠."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Name of a YAML file in the git repository that contains the root course "
"descriptor."
msgstr "git仓库中包含了课程内容描述的YAML文件的文件名, 默认为course.yml. "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course file"
msgstr "课程主页文件"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Name of a YAML file in the git repository that contains calendar information."
msgstr "git仓库中包含了课程教学日历信息的YAML文件的文件名, 默认为events.yml. "
#: .\course\models.py:176 .\course\validation.py:886
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Events file"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "If set, each enrolling student must be individually approved."
msgstr "如果选择该项, 每个加入课程的请求必须单独批准. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Enrollment approval required"
msgstr "申请加入课程必须得到批准"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Enrollee's email addresses must end in the specified suffix, such as "
"'@illinois.edu'."
msgstr "申请加入课程的电子邮件必须使用特定的后缀, 比如\"@qq.com\". "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Enrollment required email suffix"
msgstr "申请加入课程的电子邮件地址必须有的后缀"

#. Translators: replace "RELATE" with the brand name of your
#. website if necessary.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"This email address will be used in the 'From' line of automated emails sent "
"by RELATE."
msgstr "这个电子邮件地址用于RELATE自动发送电子邮件时的发件人. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "From email"
msgstr "发送邮件的邮箱"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "This email address will receive notifications about the course."
msgstr "这个电子邮件地址用于接收关于本课程的事务通知. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Notify email"
msgstr "接收通知的邮箱"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The Jabber/XMPP "
"ID (JID) the course will use to sign in to an XMPP server."
msgstr ""
"本课程将使用的Jabber/XMPP ID (JID), 用于登录某个XMPP服务器(仅在需要使用即时通"
"信功能时才需填写). "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course xmpp ID"
msgstr "课程的xmpp ID"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The password to "
"go with the JID above."
msgstr "以上设置的JID的密码(仅在需要使用即时通信功能时才需填写). "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course xmpp password"
msgstr "课程的XMPP密码"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"(Required only if the instant message feature is desired.) The JID to which "
"instant messages will be sent."
msgstr "接收即时信息的JID(仅在需要使用即时通信功能时才需填写). "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recipient xmpp ID"
msgstr "接收者的xmpp ID"

#: .\course\models.py:222 .\course\models.py:445
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Active git commit SHA"
msgstr "已启用的git commit SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Courses"
msgstr "课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"

#. Translators: ordinal of event of the same kind
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Ordinal of event"
msgstr "event的序号(ordinal)"

#: .\course\models.py:261 .\course\models.py:415 .\course\models.py:449
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\flow-start.html:23
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"

#: .\course\models.py:263 .\course\models.py:417
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End time"
msgstr "结束时间"

#. Translators: for when the due time is "All day", how the webpage
#. of a event is displayed.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Only affects the rendering in the class calendar, in that a start time is "
"not shown"
msgstr "只会影响课程日历页面的渲染, 其效果为开始时间(start time)不显示. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "All day"
msgstr "全天"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown in calendar"
msgstr "在日历中显示"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Event"
msgstr "事件(event)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Events"
msgstr "事件(event)"

#. Translators: name format of ParticipationTag
msgid "Format is lower-case-with-hyphens. Do not use spaces."
msgstr "格式:只允许小写字母与减号, 不允许有空格."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Name of participation tag"
msgstr "课程参与tag的名称"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "名称包含无效字符. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation tag"
msgstr "课程参与标签"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation tags"
msgstr "课程参与标签"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Enroll time"
msgstr "加入课程时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Instructors may update course content. Teaching assistants may access and "
"change grade data. Observers may access analytics. Each role includes "
"privileges from subsequent roles."
msgstr ""
"任课老师(instructor)可以更新课程内容;助教(ta)可以访问并更改评分数据;审查者"
"(observer)可以访问评分分析内容. 以上三者, 排在前面的角色拥有排在后面的角色的"
"权限. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation role"
msgstr "参与该课程的角色"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation status"
msgstr "课程参与状态"

msgid "Multiplier for time available on time-limited flows"
msgstr "对于有时限的flow,其可用时间的乘数."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Time factor"
msgstr "时间乘数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview git commit SHA"
msgstr "预览的git commit SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#. Translators: displayed format of Participation: some user in some
#. course as some role
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(user)s in %(course)s as %(role)s"
msgstr "%(user)s在课程%(course)s中(作为%(role)s)"

#: .\course\models.py:371 .\course\models.py:436 .\course\models.py:821
#: .\course\models.py:897 .\course\models.py:1060 .\course\models.py:1333
#: .\course\models.py:1399 .\course\templates\course\course-base.html:116
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation"
msgstr "课程参与"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participations"
msgstr "课程参与"

#: .\course\models.py:387 .\course\models.py:839 .\course\models.py:902
#: .\course\models.py:1088 .\course\models.py:1402
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Creator"
msgstr "创建者"

#: .\course\models.py:389 .\course\models.py:841 .\course\models.py:904
#: .\course\models.py:1018 .\course\models.py:1404
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Creation time"
msgstr "创建时间"

#. Translators: somebody's email in some course in Participation
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Preapproval
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(email)s in %(course)s"
msgstr "%(email)s在课程%(course)s中"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation preapproval"
msgstr "用户加入课程预批准"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant flow request"
msgstr "即时flow"

#: .\course\models.py:423 .\course\templates\course\course-base.html:120
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant flow requests"
msgstr "即时flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Completition time"
msgstr "完成时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page count"
msgstr "page数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "In progress"
msgstr "进行中的"

#: .\course\models.py:463 .\course\templates\course\gradebook-single.html:168
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration mode"
msgstr "过期模式"

#: .\course\models.py:472 .\course\models.py:1077
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:227
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Points"
msgstr "分值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Max point"
msgstr "满分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Result comment"
msgstr "结果评论"

#: .\course\models.py:480 .\course\models.py:543 .\course\models.py:590
#: .\course\models.py:1094 .\course\templates\course\grade-flow-page.html:58
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow session"
msgstr ""

#: .\course\models.py:481 .\course\templates\course\gradebook-single.html:133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow sessions"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "anonymous session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr "flow \"%(flow_id)s\"中匿名的session %(session_id)d "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(user)s's session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr "%(user)s在flow \"%(flow_id)s\"的session %(session_id)d"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Ordinal"
msgstr "序号"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Group ID"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: .\course\models.py:558 .\course\models.py:559
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page data"
msgstr "flow page的数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Data for page '%(group_id)s/%(page_id)s' (ordinal %(ordinal)s) in %"
"(flow_session)s"
msgstr ""
"%(flow_session)s中page %(group_id)s/%(page_id)s(序号为%(ordinal)s)的数据"

#: .\course\models.py:593 .\course\models.py:752
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page data"
msgstr "page数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Visit time"
msgstr "访问时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Remote address"
msgstr "来访的ip地址"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Synthetic flow page visits are generated for unvisited pages once a flow is "
"finished. This is needed since grade information is attached to a visit, and "
"it needs a place to go."
msgstr ""
"如果一个flow结束,则对未访问的page生成\"合成\"的flow page访问。这是因为评分信"
"息是附在访问中的,它需要有一个去处。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is synthetic"
msgstr "是否合成"

#. Translators: "Answer" is a Noun.
#: .\course\models.py:610 .\course\page\code.py:60 .\course\page\text.py:98
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Answer"
msgstr "回答"

#. Translators: determine whether the answer is a final,
#. submitted answer fit for grading.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is submitted answer"
msgstr "是否为用于评分的回答"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "'%(group_id)s/%(page_id)s' in '%(session)s' on %(time)s"
msgstr "在%(time)s时, \"%(session)s'中的'%(group_id)s/%(page_id)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit: if an answer is
#. provided by user then append the string.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " (with answer)"
msgstr "(和回答)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit"
msgstr "flow page访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visits"
msgstr "flow page访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Visit"
msgstr "访问"

#: .\course\models.py:678 .\course\templates\course\gradebook-single.html:228
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grader"
msgstr "评分者"

#: .\course\models.py:680 .\course\models.py:1090
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade time"
msgstr "评分时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Graded at git commit SHA"
msgstr "评分,于git commit SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade data"
msgstr "评分数据"

#. Translators: max point in grade
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Point value of this question when receiving full credit."
msgstr "该问题取得满分时取得的分值. "

#. Translators: correctness in grade
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Real number between zero and one (inclusively) indicating the degree of "
"correctness of the answer."
msgstr "属于范围[0,1]的数值, 用于表示回答的正确性. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Correctness"
msgstr "正确性"

#. Translators: "Feedback" stands for the feedback of answers.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:20
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grade"
msgstr "flow page 访问的得分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grades"
msgstr "flow page 访问的得分"

#. Translators: return the information of the grade of a user
#. by percentage.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "grade of %(visit)s: %(percentage)s"
msgstr "%(visit)s的得分(百分比): %(percentage)s"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:19
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:51
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:74
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade"
msgstr "得分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Bulk feedback"
msgstr "批量反馈"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "stipulations must be a dictionary"
msgstr "规定必须为一个字典型数据,即:(项目, 项目的值)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unrecognized keys in stipulations"
msgstr "无法识别的规定"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "credit_percent must be a float"
msgstr "credit_percent必须是一个浮点数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "'allowed_session_count' must be a non-negative integer"
msgstr "allowed_session_count必须是一个非负的整数"

#: .\course\models.py:825 .\course\models.py:899
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration"
msgstr "过期"

#. Translators: help text for stipulations in FlowAccessException
#. (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"A dictionary of the same things that can be added to a flow access rule, "
"such as allowed_session_count or credit_percent. If not specified here, "
"values will default to the stipulations in the course content."
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Stipulations"
msgstr "条款"

#. Translators: deprecated
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Check if a flow started under this exception rule set should stay under this "
"rule set until it is expired."
msgstr ""

#. Translators: deprecated
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is sticky"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow access exception in admin (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Access exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in '%(course)s'"
msgstr "对用户\"%(user)s'破例访问课程'%(course)s'中的'%(flow_id)s\". "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Exception"
msgstr "破例处理"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Permission"
msgstr "权限"

#. Translators: FlowAccessExceptionEntry (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow access exception entries"