Skip to content
django.po 123 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000
"所有的session中采取\"<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>\"累积策略. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:130
#: .\course\templates\course\flow-start.html:162
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:134
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
msgstr "我已经知道开始一个新的session将有可能降低我的总体评分. "

#. Translators: student should confirm to start another session.
#: .\course\templates\course\flow-start.html:139
msgid "I am sure"
msgstr "我确认"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:175
msgid ""
"You do not have any existing sessions and are not allowed to start a new one."
msgstr "您没有可以开始的session,不允许开始一个新session. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:182
msgid "Check the following:"
msgstr "检查以下项目:"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:188
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
"您尚未登录, 对资源的访问被限制. 由于网站无法获知您是谁, 它禁止了您的访问. 一"
"旦您登录了网站,请通过 <b><a href=\"%(relate-home)s\">主页</a></b> 返回课程页"
"面,然后尝试您的上一次操作。"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:199
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr "作业的截止时间是否已经过了?"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:202
#: .\relate\templates\403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""
"请完成您的加入课程申请.  如果您还未加入, 在课程页面上有一个<b>“加入课程申"
"请”</b>的按钮, 点击它, 并按指示步骤操作, 然后再重试您刚才的操作. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:210
#: .\relate\templates\403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and contact your course "
"staff."
msgstr ""
"如果上面的步骤都无法完成,请从 <b><a href=\"%(relate-home)s\">主页</a></b> 浏"
"览回您的课程页面,并联系课程管理人员。"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:46
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:23
msgid "Grading"
msgstr "评分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:53
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:13
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:53
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:13
msgid "Value"
msgstr "值"

#. Translators: the grade information "for" a participant with fullname + (username)
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:62
#, python-format
msgid "for %(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s (%(username)s)"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:84
#: .\course\views-origin.py:559 .\course\views.py:559
msgid "Session"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:89
msgid "Start:"
msgstr "开始:"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:107
msgid "Page number"
msgstr "Page编号"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:115
msgid "Points awarded"
msgstr "给予的分数"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:120
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#. Translators: the unit name in grading
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:125
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:135
msgid "Graded"
msgstr "已评分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:138
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:19
msgid "(autograded)"
msgstr "(已自动评分)"

#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:141
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
msgstr ", 评分者为%(grader_name)s"

#. Translators: the most recent grade is provided "at" some time.
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:146
#, python-format
msgid "at %(grade_time)s"
msgstr ", 评分时间为%(grade_time)s"

#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have a new notification regarding your work on the problem\n"
"with title\n"
"\n"
"  %(page_title)s\n"
"\n"
"in %(flow_id)s of %(course_identifier)s. The\n"
"full text of the feedback follows.\n"
"\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"您有一个新的通知, 是关于您在标题为\n"
"\n"
"%(page_title)s\n"
"\n"
"的问题的回答(%(course_identifier)s课程的%(flow_id)s). 反馈信息的全文如下:\n"
"\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:30
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:25
msgid "Grading Opportunity ID"
msgstr "得分机会ID"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:40
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:34
msgid "Flow"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:44
msgid "Grading statistics"
msgstr "得分统计"

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:49
msgid "Counts"
msgstr "计数"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:51
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"
msgstr "共%(total_sessions)s个session, (%(finished_sessions)s个已完成)"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:64
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook.html:25
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:66
msgid "Sessions"
msgstr ""

#. Translators: Username displayed in gradebook by opportunity
#. Translators: how the real name of a user is displayed.
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:74
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:38
#: .\course\templates\course\gradebook.html:35
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:101
msgid "Rules tag"
msgstr "规则tag"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:104
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:129
msgid "Batch sessions operations"
msgstr "Session批量操作"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:25
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:48
msgid "Name of grading opportunity"
msgstr "得分机会的名称"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:29
msgid "Shown to students"
msgstr "对学生显示"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:25
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:26
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:21
msgid "My Grades"
msgstr "我的成绩"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:50
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:9
msgid "Understand a grade"
msgstr "成绩解读"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:19
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s (%(username)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:38
msgid "Average grade"
msgstr "平均分"

#. Translators: average grade, format "10% (out of 5 grades)"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:42
#, python-format
msgid "%(avg_grade_percentage)s%% (out of %(avg_grade_population)s grades)"
msgstr "%(avg_grade_percentage)s%% (共%(avg_grade_population)s次)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:47
msgid "(no data)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:55
msgid "Grade history"
msgstr "以往的得分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:57
msgid " (no grade data available)"
msgstr "(尚无评分数据)"

#. Translators: "what" stand for the state of a grade, e.g. "graded"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:63
msgid "What"
msgstr "评分情况"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:65
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:79
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分 (%(percentage)s%%)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:85
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:227
msgid "(no grade)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:95
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr "(来自flow session %(gchange_flow_session_id)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:109
#, python-format
msgid "(Aggregation strategy: %(opportunity_aggregation_strategy)s)"
msgstr "(累积策略: %(opportunity_aggregation_strategy)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:135
msgid "Pages"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:151
msgid "Grading rules:"
msgstr "评分规则:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:158
msgid "Expiration mode:"
msgstr "过期模式:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:162
msgid "Started:"
msgstr "开始于:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:166
msgid "Completed:"
msgstr "结束于:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:169
msgid "Last activity:"
msgstr "最后的操作:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:189
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr "(尚未评分) (最高可得到%(max_points)s分)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:199
msgid " Notes:"
msgstr "注释:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:211
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:247
msgid "Expire"
msgstr "过期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:251
msgid "End and grade"
msgstr "结束session并评分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:260
msgid "Recalculate grade"
msgstr "重新计算评分"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
msgid "Grading Statistics"
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:9
msgid "Grading Statistics: "
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:23
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:35
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: .\course\templates\course\home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE)s "
msgstr "欢迎来到%(RELATE)s "

#: .\course\templates\course\home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: .\course\templates\course\home.html:21
msgid "The course content has not yet been validated."
msgstr "课程内容尚未验证. "

#: .\course\templates\course\home.html:24
msgid "View"
msgstr "查看"

#: .\course\templates\course\home.html:31
#, python-format
msgid "There are no courses hosted on this %(RELATE)s site."
msgstr "本(%(RELATE)s)网站还没有挂载课程. "

#: .\course\templates\course\home.html:34
#, python-format
msgid "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Sign in</a> to get started."
msgstr "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">登录</a> 以开始使用. "

#: .\course\templates\course\home.html:41 .\course\versioning.py:240
msgid "Set up new course"
msgstr "设置新课程"

#: .\course\templates\course\human-feedback-form.html:9
msgid "Rubric"
msgstr "评分标准(rubric)"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:5
msgid "Event validity check"
msgstr "Event有效性检查"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:8
msgid ""
"The following events were found in course content that are not present in "
"the database:"
msgstr "发现课程内容中以下的events并未列入数据库中:"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:25
msgid "Unrecognized events were found."
msgstr "发现无法识别的events. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:29
msgid ""
"Check the \"Calendar\" functions in the instructor menu to add the missing "
"labels."
msgstr "检查“任课老师”菜单中的“课程日程”功能以添加缺失的标签. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:37
msgid "No unrecognized events were found."
msgstr "没有可识别的events. "

#: .\course\templates\course\login-by-email.html:7
msgid "Sign in or create account"
msgstr "登录 或 新建帐户"

#. Translators: For courses which require specific email suffix for enrollment, translate the following literals
#. with your customized email suffix.
#.
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:16
msgid ""
"Please use the <em>official</em> email address associated with the "
"university or school at which this course is taking place. Some courses may "
"require a certain email domain (such as \"@illinois.edu\") for enrollment."
msgstr ""
"某些课程要求用特定的电子邮件后缀(例如“@scut.edu.cn”)用于申请课程, 请与课程管"
"理人员确认. 如果是这样, 请使用指定的 <em>官方</em> 电子邮箱. "

#: .\course\templates\course\login-by-email.html:25
#, python-format
msgid ""
"If you have a user name and a password, you should use the <a href=\"%"
"(relate-sign_in_by_user_pw)s\">password-based sign-in process</a>."
msgstr ""
"如果您有用户名和密码,您应该使用 <a href='%(relate-sign_in_by_user_pw)s'>用户"
"名+密码的方式</a> 登录. "

#: .\course\templates\course\login.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been assigned a password, you should use the <a href='%"
"(student_sign_in_view)s'> standard sign-in process </a>."
msgstr ""
"如果您还没有密码,您应使用 <a href='%(student_sign_in_view)s'>标准登录方式</"
"a> 登录. "

#: .\course\templates\course\login.html:20
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href='%(relate-sign_up)s'>sign up</a>."
msgstr "如果您还没有帐号,请 <a href='%(relate-sign_up)s'>注册</a> . "

#: .\course\templates\course\login.html:25
#, python-format
msgid ""
"If you do not remember your password, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"reset your password </a>."
msgstr ""
"如果您不记得您的密码,请 <a href=\"%(relate-reset_password)s\">重置密码</"
"a> . "

#. Translators: Grading code is the python code to determing the grades for code questions.
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:10
msgid "Grading code"
msgstr "评分代码"

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:11
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:38
msgid "(click to view)"
msgstr "(点击查看)"

#. Translators: "set-up" stands for set-up code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:19
msgid "Set-up:"
msgstr ""

#. Translators: starter code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:37
msgid "Starter code"
msgstr "起始代码"

#: .\course\templates\course\sandbox-markup.html:12
msgid "Markup Sandbox"
msgstr "Markup沙箱"

#. Translators: "[SB]" is abbreviation for "Sandbox"
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:10
#, python-format
msgid "[SB] %(title)s"
msgstr "[沙箱] %(title)s"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:14
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:29
msgid "Page Sandbox"
msgstr "Page沙箱"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:25
msgid ""
"What you type into this page is not saved once you navigate away. Please "
"make sure to retain a copy."
msgstr "一旦您离开这个页面,您输入的内容将不会保存, 请保证您保留了一个副本. "

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:75
msgid "(Page preview appears here)"
msgstr "(在这里预览Page)"

#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to %(RELATE)s! Please click this link to sign in:\n"
"\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"You have received this email because someone (maybe you) entered your email\n"
"address into the %(RELATE)s web site at\n"
"\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"If this was not you, it is safe to disregard this email.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"欢迎来到%(RELATE)s! 请点击以下链接以登录网站:\n"
"\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"您收到了这封邮件是因为有人(可能是您)在%(RELATE)s网站\n"
"\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"输入了您的电子邮件. 如果不是您操作的, 可忽略此邮件. \n"
"\n"

#: .\course\utils.py:296
msgid "grading rule determination was unable to find a grading rule"
msgstr "无法为评分找到规则"

#: .\course\utils.py:532
msgid "Press F9 to toggle full-screen mode. "
msgstr "按F9以打开/关闭全屏模式. "

#: .\course\utils.py:533
#, python-format
msgid "Set editor mode in <a href='%s'>user profile</a>."
msgstr "在 <a href='%s'>用户信息</a> 中设置编辑器模式. "

#: .\course\validation.py:55
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的identifier"

#: .\course\validation.py:71
#, python-format
msgid "invalid role '%(role)s'"
msgstr "无效的角色 \"%(role)s\""

#: .\course\validation.py:103
#, python-format
msgid "attribute '%(attr)s' missing"
msgstr "缺少\"%(attr)s\"属性"

#: .\course\validation.py:121
#, python-format
msgid ""
"attribute '%(attr)s' has wrong type: got '%(name)s', expected '%(allowed)s'"
msgstr "属性\"%(attr)s\"的类型错误: 设置为\"%(name)s\", 应该为\"%(allowed)s\""

#: .\course\validation.py:136
#, python-format
msgid "extraneous attribute(s) '%(attr)s'"
msgstr "冗余的外部属性 \"%(attr)s\""

#: .\course\validation.py:238
msgid "Uses deprecated 'start' attribute--use 'if_after' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"start'属性 -- 建议改为使用'if_after\""

#: .\course\validation.py:244
msgid "Uses deprecated 'end' attribute--use 'if_before' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"end'属性 -- 建议改为使用'if_before\""

#: .\course\validation.py:250
msgid "Uses deprecated 'roles' attribute--use 'if_has_role' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"roles'属性 -- 建议改为使用'if_has_role\""

#: .\course\validation.py:310
#, python-format
msgid "chunk id '%(chunkid)s' not unique"
msgstr "chunk id \"%(chunkid)s\" 应是唯一的"

#: .\course\validation.py:327
msgid "flow page has no ID"
msgstr "flow page没有ID"

#: .\course\validation.py:345
msgid "could not instantiate flow page"
msgstr "无法初始化flow page"

#: .\course\validation.py:381
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': group is empty"
msgstr "group \"%(group_id)s\": group 是空的"

#: .\course\validation.py:388
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': max_page_count is not positive"
msgstr "group \"%(group_id)s\": max_page_count 不是正数"

#: .\course\validation.py:401
#, python-format
msgid "page id '%(page_desc_id)s' not unique"
msgstr "page id \"%(page_desc_id)s\" 应是唯一的"

#: .\course\validation.py:443
msgid "attribute 'may_start_new_session' is not present"
msgstr "没有找到\"may_start_new_session\"属性"

#: .\course\validation.py:447
msgid "attribute 'may_list_existing_sessions' is not present"
msgstr "没有找到\"may_list_existing_sessions\"属性"

#: .\course\validation.py:454 .\course\validation.py:494
#: .\course\validation.py:555
#, python-format
msgid "invalid tag '%(tag)s'"
msgstr "无效的 tag \"%(tag)s\""

#: .\course\validation.py:503
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr "无效的过期模式 \"%(expiremode)s\""

#: .\course\validation.py:568
#, python-format
msgid ""
"grading rule that have a grade identifier (%(type)s: %(identifier)s) must "
"have a grade_aggregation_strategy"
msgstr ""
"设置了(%(type)s %(identifier)s)的评分规则, 必须有grade_aggregation_strategy"

#: .\course\validation.py:580
msgid "invalid grade aggregation strategy"
msgstr "无效的多session评分累积策略"

#: .\course\validation.py:641
msgid "rules/grading: last grading rule must be unconditional"
msgstr "rules/grading: 最后一个grading rule必须是无条件的"

#: .\course\validation.py:651
msgid ""
"Uses deprecated 'modify' permission--replace by 'submit_answer' and "
"'end_session'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"modify\" -- 请改为"
"\"submit_answer'和'end_session\""

#: .\course\validation.py:657
msgid ""
"Uses deprecated 'see_answer' permission--replace by "
"'see_answer_after_submission'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"see_answer\" -- 请改为"
"\"see_answer_after_submission\""

#: .\course\validation.py:664
#, python-format
msgid "invalid flow permission '%(permission)s'"
msgstr "无效的flow权限 \"%(permission)s\""

#: .\course\validation.py:703
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)d'): no pages found"
msgstr "group %(group_index)d (%(group_id)d): 找不到page"

#: .\course\validation.py:711
#, python-format
msgid "%s: no pages found"
msgstr "%s: 找不到page"

#: .\course\validation.py:724
#, python-format
msgid "group id '%(group_id)s' not unique"
msgstr "group id \"%(group_id)s\" 应该是唯一的"

#: .\course\validation.py:819
msgid ""
"invalid flow name. Flow names may only contain (roman) letters, numbers, "
"dashes and underscores."
msgstr "无效的flow名称. flow的名称只能有英文字母、数字、减号和下划线. "

#: .\course\validation.py:914
msgid "WARNINGS: "
msgstr "警告:"

#: .\course\versioning.py:132
msgid "Validate and create"
msgstr "验证并创建课程"

#: .\course\versioning.py:139
msgid "only staff may create courses"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上才能创建课程"

#: .\course\versioning.py:189
msgid "Course content validated, creation succeeded."
msgstr "课程内容有效性验证完成, 创建成功. "

#: .\course\versioning.py:215
#, python-format
msgid "Failed to delete unused repository directory '%s'."
msgstr "无法删除未使用的代码仓库目录\"%s\"."

#: .\course\versioning.py:227
msgid "Course creation failed"
msgstr "课程创建失败"

#: .\course\versioning.py:275
msgid "no git source URL specified"
msgstr "未设定git源的URL"

#: .\course\versioning.py:284
msgid "fetch would discard commits, refusing"
msgstr "fetch将会放弃修改, 拒绝fetch"

#: .\course\versioning.py:288
msgid "Fetch successful."
msgstr "fetch成功. "

#: .\course\versioning.py:294
msgid "Preview ended."
msgstr "预览已结束. "

#: .\course\versioning.py:309
#, python-format
msgid "Course content did not validate successfully. (%s) Update not applied."
msgstr "课程内容有效性验证不成功, (%s) 未应用更新. "

#: .\course\versioning.py:316
msgid "Course content validated successfully."
msgstr "课程内容有效性验证成功. "

#: .\course\versioning.py:320
msgid "Course content validated OK, with warnings: "
msgstr "课程内容有效性验证成功, 但有警告信息:"

#: .\course\versioning.py:331
msgid "Preview activated."
msgstr "预览状态已激活. "

#: .\course\versioning.py:342
msgid "Update applied. "
msgstr "更新已应用. "

#: .\course\versioning.py:345 .\course\versioning.py:411
#: .\course\views-origin.py:649 .\course\views.py:649
msgid "invalid command"
msgstr "无效的命令"

#: .\course\versioning.py:352
msgctxt "new git SHA for revision of course contents"
msgid "New git SHA"
msgstr "新的git SHA"

#: .\course\versioning.py:368
msgid "Fetch and update"
msgstr "fetch并更新"

#: .\course\versioning.py:372
msgid "End preview"
msgstr "结束预览"

#: .\course\versioning.py:374
msgid "Fetch and preview"
msgstr "fetch并预览"

#: .\course\versioning.py:386
msgid "must be instructor or TA to update course"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以更新课程"

#: .\course\versioning.py:438
msgid "Current git HEAD"
msgstr "当前的git HEAD"

#: .\course\versioning.py:445
msgid "Public active git SHA"
msgstr "公开运行的git SHA"

#: .\course\versioning.py:458 .\course\versioning.py:470
msgid "Current preview git SHA"
msgstr "当前预览的git SHA"

#: .\course\versioning.py:472
msgid "None"
msgstr "无"

#: .\course\versioning.py:480
msgid "Update Course Revision"
msgstr "更新对课程内容的修订"

#: .\course\views-origin.py:123 .\course\views.py:123
msgid "only course staff have access"
msgstr "只有课程管理人员(staff)可以访问"

#: .\course\views-origin.py:126 .\course\views.py:126
msgid "only the instructor has access"
msgstr "只有任课老师(instructor)可能访问"

#: .\course\views-origin.py:148 .\course\views.py:148
msgid ""
"Your enrollment request is pending. You will be notified once it has been "
"acted upon."
msgstr "您的加入课程申请处于等待状态, 如果该申请被受理, 您将会立即收到通知. "

#. Translators: "set" fake time.
#: .\course\views-origin.py:233 .\course\views.py:233
msgid "Set"
msgstr "设定"

#. Translators: "unset" fake time.
#: .\course\views-origin.py:236 .\course\views.py:236
msgid "Unset"
msgstr "恢复正常"

#: .\course\views-origin.py:264 .\course\views.py:264
msgid "only staff may set fake time"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟时间"

#: .\course\views-origin.py:288 .\course\views.py:288
#: .\relate\templates\base.html:80
msgid "Set fake time"
msgstr "设置虚拟时间"

#: .\course\views-origin.py:313 .\course\views.py:313
msgctxt "Duration for instant flow"
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"

#: .\course\views-origin.py:318 .\course\views.py:318
msgctxt "Add an instant flow"
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: .\course\views-origin.py:323 .\course\views.py:323
msgctxt "Cancel all instant flow(s)"
msgid "Cancel all"
msgstr "全部取消"

#: .\course\views-origin.py:330 .\course\views.py:330
msgid "must be instructor to manage instant flow requests"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能管理即时flow"

#: .\course\views-origin.py:377 .\course\views.py:377
msgid "Manage Instant Flow Requests"
msgstr "管理即时Flow"

#: .\course\views-origin.py:399 .\course\views.py:399
msgctxt "Start an activity"
msgid "Go"
msgstr "前往"

#: .\course\views-origin.py:409 .\course\views.py:409
msgid "must be instructor or TA to test flows"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以测试flow"

#: .\course\views-origin.py:430 .\course\views.py:430
msgid "Test Flow"
msgstr "测试flow"

#: .\course\views-origin.py:462 .\course\views.py:462
msgid "Select participant for whom exception is to be granted."
msgstr "选择需要给予破例的用户. "

#: .\course\views-origin.py:475 .\course\views-origin.py:566
#: .\course\views.py:475 .\course\views.py:566
msgctxt "Next step"
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: .\course\views-origin.py:486 .\course\views-origin.py:577
#: .\course\views-origin.py:789 .\course\views.py:486 .\course\views.py:577
#: .\course\views.py:789
msgid "must be instructor or TA to grant exceptions"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以进行破例评分"

#: .\course\views-origin.py:506 .\course\views-origin.py:684
#: .\course\views-origin.py:956 .\course\views.py:506 .\course\views.py:684
#: .\course\views.py:956
msgid "Grant Exception"
msgstr "给予破例"

#. Translators: %s is the string of the start time of a session.
#: .\course\views-origin.py:513 .\course\views.py:513
#, python-format
msgid "started at %s"
msgstr "开始于%s"

#: .\course\views-origin.py:530 .\course\views.py:530
msgid ""
"If you click 'Create session', this tag will be applied to the new session."
msgstr "如果您点击\"创建session\", 这个tag将会应用到新的session. "

#: .\course\views-origin.py:532 .\course\views.py:532
msgid "Access rules tag for new session"
msgstr "新session的访问规则tag"

#: .\course\views-origin.py:538 .\course\views.py:538
msgid "Create session (override rules)"
msgstr "创建session(覆盖rules)"

#: .\course\views-origin.py:544 .\course\views.py:544
msgid "Create session"
msgstr "创建session"

#: .\course\views-origin.py:556 .\course\views.py:556
msgid ""
"The rules that currently apply to selected session will provide the default "
"values for the rules on the next page."
msgstr "选定session所采用的rule将为作为下一个page所采用rule的默认值. "

#: .\course\views-origin.py:586 .\course\views.py:586
#, python-format
msgid "Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr "对%(participation)s的%(flow_id)s给予破例."

#: .\course\views-origin.py:607 .\course\views-origin.py:611
#: .\course\views.py:607 .\course\views.py:611
msgid "NONE"
msgstr "无"

#: .\course\views-origin.py:621 .\course\views.py:621
msgid ""
"Creating a new session is (technically) not allowed by course rules. "
"Clicking 'Create Session' anyway will override this rule."
msgstr ""
"根据课程的设定, (从技术上)不允许创建一个新的session. 点击\"创建session\"将覆"
"盖掉这个规则. "

#: .\course\views-origin.py:694 .\course\views.py:694
msgctxt "Time when access expires"
msgid "Access expires"
msgstr "访问到期时间"

#: .\course\views-origin.py:695 .\course\views.py:695
msgid ""
"At the specified time, the special access granted below will expire and "
"revert to being the same as for the rest of the class. This field may be "
"empty, in which case this access does not expire. Note also that the grading-"
"related entries (such as 'due date' and 'credit percent') do not expire and "
"remain valid indefinitely, unless overridden by another exception."
msgstr ""
"在特定的时间, 以下破例的访问权限将会过期, 恢复到与同班其它学员相同的状态. 这"
"个字段若设为空, 则这个访问权限将不会过期. 另外, 与评分相关的输入, 比如'due "
"date\"和'credit percent\"也不会过期, 并且始终保持有效, 除非被其它的破例措施覆"
"盖. "

#: .\course\views-origin.py:720 .\course\views.py:720
msgid "Exception only applies to sessions with the above tag"
msgstr "只有有以上tag的session才能采取破例措施. "

#: .\course\views-origin.py:739 .\course\views.py:739
msgid "If set, the 'Due' field will be disregarded."
msgstr "如果选定, 则“截止时间”的设定将不被考虑. "

#: .\course\views-origin.py:742 .\course\views.py:742
msgid "Due same as access expiration"
msgstr "访问到期,则截止"

#: .\course\views-origin.py:747 .\course\views.py:747
msgid ""
"The due time shown to the student. Also, the time after which any session "
"under these rules is subject to expiration."
msgstr ""
"学生看到的截止时间. 同时, 在本规则下的所有session也将到期. (原文) The due "
"date shown to the student. Also, the time after which any session under "
"these rules is subject to expiration. "

#: .\course\views-origin.py:755 .\course\views.py:755
msgid "Credit percent"
msgstr "得分百分比"