Newer
Older
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
msgid "Flow: %(flow_desc_title)s"
msgstr ""
#: .\course\models.py:1274
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: .\course\models.py:1276 .\course\templates\course\gradebook-single.html:61
#: .\course\views-origin.py:226 .\course\views.py:226
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: .\course\models.py:1279
msgid "Instant message"
msgstr "即时信息"
#: .\course\models.py:1280
msgid "Instant messages"
msgstr "即时信息"
#: .\course\page\base.py:80
msgid "Your answer is not correct."
msgstr "您的回答不正确. "
#: .\course\page\base.py:82
msgid "Your answer is correct."
msgstr "您的回答是正确的. "
#: .\course\page\base.py:86
msgid "Your answer is mostly correct."
msgstr "您的回答基本正确. "
#: .\course\page\base.py:90
msgid "No information on correctness of answer."
msgstr "未知回答正确与否. "
#: .\course\page\base.py:94
msgid "Your answer is somewhat correct."
msgstr "您的回答在一定程度上正确. "
#: .\course\page\base.py:123
msgid "Invalid correctness value"
msgstr "无效的正确性数值"
#: .\course\page\base.py:498
#, python-format
msgid ""
"PageBaseWithTitle subclass '%s' does not implement markdown_body_for_title()"
msgstr ""
#: .\course\page\base.py:508
msgid "no title found in body or title attribute"
msgstr "没有在body中找到title,也没有title属性"
#: .\course\page\base.py:548
msgid "Whether the grade and feedback below are to be shown to student"
msgstr "是否允许学生看到分数和反馈"
#: .\course\page\base.py:550
msgid "Released"
msgstr "已发布"
#: .\course\page\base.py:554
msgid "Grade assigned, in percent"
msgstr "已评分(百分比)"
#: .\course\page\base.py:559
msgid "Grade percent"
msgstr "得分的百分比"
#: .\course\page\base.py:565
#, python-format
msgid ""
"Grade assigned, as points out of %.1f. Fill out either this or 'grade "
"percent'."
msgstr "给予的评分, %.1f分中取得的分值. 填入此项或者\"百分比评分\". "
#: .\course\page\base.py:572
msgid "Grade points"
msgstr "得分的分值"
#: .\course\page\base.py:578
msgid ""
"Feedback to be shown to student, using <a href='http://documen.tician.de/"
"relate/content.html#relate-markup'>RELATE-flavored Markdown</a>"
msgstr ""
"将反馈给学生的信息, 建议使用<a href='http://documen.tician.de/relate/content."
"html#relate-markup'>RELATE方式的Markdown模式</a>. "
#: .\course\page\base.py:582
msgid "Feedback text"
msgstr "反馈文字"
#: .\course\page\base.py:585
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the participant with a "
"generic message containing the feedback text"
msgstr "勾选此项并提交这个表单, 将会向参与者发送一个包含了反馈信息的消息. "
#: .\course\page\base.py:588
msgid "Notify"
msgstr "发送通知"
#: .\course\page\base.py:591
msgid "Internal notes, not shown to student"
msgstr "内部注释, 学生不可见"
#: .\course\page\base.py:593
msgid "Notes"
msgstr "注释"
#: .\course\page\base.py:606 .\course\page\base.py:620
msgid "Grade (percent) and Grade (points) disagree"
msgstr "百分比评分与分值评分不一致"
#: .\course\page\base.py:696
msgid "New notification"
msgstr "一条新的通知"
#: .\course\page\base.py:726 .\course\page\choice.py:206
#: .\course\page\code.py:529 .\course\page\code.py:828
#: .\course\page\text.py:754
msgid "No answer provided."
msgstr "未回答. "
#: .\course\page\base.py:742
msgid "The following feedback was provided"
msgstr "有以下的反馈信息"
#. Translators: "choice" in Choice Answer Form in a choice question.
#: .\course\page\choice.py:46
msgid "Choice"
msgstr "选项"
#: .\course\page\choice.py:114 .\course\page\choice.py:290
#, python-format
msgid "choice %(idx)d: unable to convert to string"
msgstr "选项%(idx)d: 无法转换为字符串"
#: .\course\page\choice.py:220
#, python-format
msgid "A correct answer is: %s"
msgstr "正确答案是: %s"
#: .\course\page\code.py:609
msgid "code question execution failed"
msgstr "编程问题执行失败"
#: .\course\page\code.py:640
msgid ""
"The grading code failed. Sorry about that. The staff has been informed, and "
"if this problem is due to an issue with the grading code, it will be fixed "
"as soon as possible. In the meantime, you'll see a traceback below that may "
"help you figure out what went wrong."
msgstr ""
"用于自动评分的代码出错,抱歉。通知已经送达课程管理人员,如果这个问题是由于自"
"动评分的代码引起的,我们将尽快地修复它。同时,你也可以在下面查看traceback信"
"息,它将帮助你了解是哪里出了问题。"
#: .\course\page\code.py:651
#, python-format
msgid ""
"Your code took too long to execute. The problem specifies that your code may "
"take at most %s seconds to run. It took longer than that and was aborted."
msgstr ""
"你的代码执行时间过长。本问题要求你的代码执行时间不得超过%s秒钟,由于超时所以"
"代码执行被取消。"
#: .\course\page\code.py:663
msgid "Your code failed to compile. An error message is below."
msgstr "你的代码编译失败,下面是错误信息。"
#: .\course\page\code.py:671
msgid "Your code failed with an exception. A traceback is below."
msgstr "你的代码执行失败且有一条exception,下面是traceback信息。"
#: .\course\page\code.py:682
msgid "Here is some feedback on your code"
msgstr "这是关于你的代码的反馈"
#: .\course\page\code.py:691
msgid "This is the exception traceback"
msgstr "这是exception traceback"
#: .\course\page\code.py:698
msgid "Your code printed the following output"
msgstr "你的代码打印出以下的输出结果"
#: .\course\page\code.py:705
msgid "Your code printed the following error messages"
msgstr "你的代码打印出以下的错误信息"
#: .\course\page\code.py:711
msgid "Your code produced the following plots"
msgstr "你的代码得到以下的图"
#: .\course\page\code.py:720
msgid "Figure"
msgstr "图"
#: .\course\page\code.py:742
msgid "The following code is a valid answer"
msgstr "以下的代码是一个有效的回答"
#: .\course\page\code.py:810
msgid "human_feedback_value greater than overall value of question"
msgstr "人工评分(human_feedback_value)大于这个问题的总分值"
#: .\course\page\text.py:143
#, python-format
msgid "page must be of type '%s'"
msgstr "page必须是\"%s\"类型"
#: .\course\page\text.py:167
msgid "unknown validator type"
msgstr "未知的验证器类型"
#: .\course\page\text.py:177 .\course\page\text.py:489
msgid "must be struct or string"
msgstr "必须是一个struct或string型的数据"
#: .\course\page\text.py:263
#, python-format
msgid "regex '%(pattern)s' did not compile"
msgstr "正则表达式(regex)\"%(pattern)s\"无法编译"
#: .\course\page\text.py:318
msgid "unable to check symbolic expression"
msgstr "无法检查symbolic表达式"
#: .\course\page\text.py:436
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr "%(matcherclassname)s 只接受 \"%(matchertype)s\" 模式"
#: .\course\page\text.py:448
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr "未知的匹配(match)类型\"%(matchertype)s\""
#: .\course\page\text.py:467
msgid "does not specify match type"
msgstr "无法确定匹配(match)类型"
#: .\course\page\text.py:475
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr "使用了已淘汰了的(deprecated) \"matcher:answer\" 类型"
#: .\course\page\text.py:496
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr "matcher必须提供\"type\""
#: .\course\page\text.py:547
msgid "unrecognized widget type"
msgstr "无法识别的构件(widget)类型"
#: .\course\page\text.py:724
msgid "at least one answer must be provided"
msgstr "至少要提供一个回答"
#: .\course\page\text.py:739
msgid "no matcher is able to provide a plain-text correct answer"
msgstr "对于普通文本型回答, 无法提供匹配"
#: .\course\page\text.py:767
#, python-format
msgid "A correct answer is: '%s'."
msgstr "正确答案是“%s”. "
#: .\course\page\upload.py:43
msgid "Uploaded file"
msgstr "已上传的文件"
#: .\course\page\upload.py:57
#, python-format
msgid ""
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is %"
"(uploadedsize)s."
msgstr "请将文件大小控制在%(allowedsize)s以下, 当前的大小为%(uploadedsize)s. "
#: .\course\page\upload.py:64
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr "上传的文档不是pdf文件. "
#: .\course\page\upload.py:147
msgid "unrecognized mime types"
msgstr "无法识别的文件类型(mime type)"
#: .\course\page\upload.py:156
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr "上传的问题未设定分值"
#: .\course\sandbox.py:63
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
msgstr "按下 Alt/Cmd+(Shift+)P 进行预览."
#: .\course\sandbox.py:66
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: .\course\sandbox.py:87
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""
"使用<a href='http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-"
"markup'>RELATE方式的Markdown模式</a>. "
#: .\course\sandbox.py:109
msgid "Markup failed to render"
msgstr "Markup渲染失败"
#: .\course\sandbox.py:135
msgid "must be instructor or TA to access sandbox"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)才能访问沙箱"
#: .\course\sandbox.py:156
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr "输入flow page的YAML markup. "
#: .\course\sandbox.py:179
msgid "Page failed to load/validate"
msgstr "page加载/验证失败"
#: .\course\sandbox.py:259
msgid "Submit answer"
msgstr "提交回答"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:9
msgid "Analytics"
msgstr "分析统计"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr "分析统计: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
msgstr "成绩分布"
#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:19
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:23
msgid "Showing results for <i>only the first attempt</i> by each participant."
msgstr "仅显示每个参与者<b>第一次尝试</b>的结果. "
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:23
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:27
msgid "Show all attempts"
msgstr "显示所有尝试"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:26
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:30
msgid "Showing results for <i>all attempts</i> by each participant."
msgstr "显示每个参与者<b>所有尝试</b>的结果. "
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:28
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:32
msgid "Show only the first attempt"
msgstr "仅显示第一次尝试"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:33
#, python-format
msgid "%(weight)s grade"
msgid_plural "%(weight)s grades"
msgstr[0] "%(weight)s个评分"
msgstr[1] "%(weight)s个评分"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:39
#, python-format
msgid "(from %(participant_count)s distinct participant)"
msgid_plural "(from %(participant_count)s distinct participants)"
msgstr[0] "在%(participant_count)s个参与者中"
msgstr[1] "在%(participant_count)s个参与者中"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:49
msgid "Page-by-Page Statistics"
msgstr "逐页的分析结果"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:61
#, python-format
msgid "(%(answer_count)s non-empty response,"
msgid_plural "(%(answer_count)s non-empty responses,"
msgstr[0] "(%(answer_count)s个非空的回答, "
msgstr[1] "(%(answer_count)s个非空的回答, "
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:66
#, python-format
msgid "%(total_count)s response total)"
msgid_plural "%(total_count)s responses total)"
msgstr[0] "总共有%(total_count)s个回答)"
msgstr[1] "总共有%(total_count)s个回答)"
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:93
msgid "Time Distribution"
msgstr "时间分布"
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:9
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr "分析: Flows及其Sessions的列表"
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr "未有flow session的记录. "
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr "回答的分布"
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] "(%(astats_count)s个回答)"
msgstr[1] "(%(astats_count)s个回答)"
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi there,\n"
"\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s'\n"
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hi 您好,\n"
"\n"
"坏消息! 刚才有一位用户在完成编程作业时, 某个编程问题(课程%"
"(course_identifier)s中,ID为%(page_id)s)崩溃了, 该问题的详细信息如下:\n"
"\n"
"%(error_message)s\n"
"\n"
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\calendar.html:21
#: .\course\templates\course\course-base.html:85
msgid "Calendar"
msgstr "教学日历"
#: .\course\templates\course\calendar.html:41
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr "<b>注释:</b> 一些日历的条目是可点击的, 且与其下方的输入内容相链接. "
#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: .\course\templates\course\course-base.html:25
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr "学员"
#: .\course\templates\course\course-base.html:30
msgid "View grades"
msgstr "查看得分"
#: .\course\templates\course\course-base.html:31
msgid "View calendar"
msgstr "查看日历"
#: .\course\templates\course\course-base.html:32
msgid "Back to course page"
msgstr "返回课程主页面"
#: .\course\templates\course\course-base.html:39
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
msgstr "成绩管理"
#: .\course\templates\course\course-base.html:41
msgid "Analytics Overview"
msgstr "分析总览"
#: .\course\templates\course\course-base.html:45
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:23
msgid "Grades"
msgstr "得分"
#: .\course\templates\course\course-base.html:46
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:20
msgid "List of Participants"
msgstr "参与者列表"
#: .\course\templates\course\course-base.html:47
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:21
msgid "List of Grading Opportunities"
msgstr "得分机会列表"
#: .\course\templates\course\course-base.html:48
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:22
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook.html:20
msgid "Grade book"
msgstr "成绩册"
#: .\course\templates\course\course-base.html:49
msgid "Grade book (CSV export)"
msgstr "成绩册(CSV导出)"
#: .\course\templates\course\course-base.html:52
msgid "Import Grades"
msgstr "导入成绩"
#: .\course\templates\course\course-base.html:54
msgid "Regrade not-for-credit flow"
msgstr "为不计入成绩的flow重新评分"
#: .\course\templates\course\course-base.html:58
msgid "Exceptions"
msgstr "破例处理"
#: .\course\templates\course\course-base.html:59
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:265
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:280
msgid "Grant exception"
msgstr "给予破例"
#: .\course\templates\course\course-base.html:61
msgid "Show exceptions"
msgstr "查看破例的情况"
#: .\course\templates\course\course-base.html:71
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
msgstr "内容管理"
#: .\course\templates\course\course-base.html:74
msgid "Update course"
msgstr "更新课程"
#: .\course\templates\course\course-base.html:77
msgid "Content creation"
msgstr "内容创建"
#: .\course\templates\course\course-base.html:78
msgid "Page sandbox"
msgstr "Page沙箱"
#: .\course\templates\course\course-base.html:79
msgid "Markup sandbox"
msgstr "Markup沙箱"
#: .\course\templates\course\course-base.html:82
msgid "Test flow"
msgstr "测试flow"
#: .\course\templates\course\course-base.html:87
msgid "Edit events"
msgstr "编辑event"
#: .\course\templates\course\course-base.html:98
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
#: .\course\templates\course\course-base.html:101
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
msgstr "加入课程预批准"
#: .\course\templates\course\course-base.html:105
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr "管理即时flow"
#: .\course\templates\course\course-base.html:115
msgid "You are currently seeing a preview of revision"
msgstr "您正在预览修改后的版本"
#: .\course\templates\course\course-base.html:118
msgid "View revisions"
msgstr "查看修改版本"
#: .\course\templates\course\course-base.html:127
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr "目前正在进行一项互动活动. "
#: .\course\templates\course\course-base.html:131
#: .\course\templates\course\course-base.html:138
msgid "Go to activity"
msgstr "转到课程活动"
#: .\course\templates\course\course-base.html:134
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr "目前正在进行一些互动活动. "
#: .\course\templates\course\course-page.html:6
msgid "Jump to"
msgstr "转到"
#: .\course\templates\course\course-page.html:18
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr "本课程目前只对课程管理人员显示. "
#: .\course\templates\course\course-page.html:20
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
msgstr "修改"
#: .\course\templates\course\course-page.html:25
msgid ""
"There may be a problem with the validity of course data, which may lead to "
"students encountering unexpected errors."
msgstr "课程数据的验证有很多的问题, 它们可能导致学生碰到各种不可预料的错误. "
#: .\course\templates\course\course-page.html:36
msgid "You're not currently signed in."
msgstr "您还未登录. "
#: .\course\templates\course\course-page.html:47
msgid "Enroll"
msgstr "加入课程"
#. Translators: if a user have a non-empty first_name, then use %(first_name)
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:4
#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:4
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:4
#, python-format
msgid "Dear %(first_name)s,"
msgstr "尊敬的%(first_name)s: "
#. Translators: if a user have an empty first_name, then use his/her email
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:9
#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:9
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:9
#, python-format
msgid "Dear %(email)s,"
msgstr "尊敬的%(email)s: "
#. Translators: if a user do not use first_name and email, then use his/her username
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:14
#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:14
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:14
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr "尊敬的%(username)s: "
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Welcome! Your request to join the course\n"
"'%(course_identifier)s' has been approved.\n"
"\n"
"Find the course web page here:\n"
"\n"
"%(course_uri)s\n"
"\n"
"Welcome, and we hope you have a productive class!"
msgstr ""
"\n"
"欢迎您!您加入课程%(course_identifier)s的申请已经被批准, 在这里打开课程的页"
"面:\n"
"\n"
"%(course_uri)s\n"
"\n"
"我们希望和您经历一门有效率和效益的学习课程!"
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
"We're sorry to let you know that your request to join the course\n"
"'%(course_identifier)s' has been denied. Please get in touch with the "
"course\n"
"staff (for example by replying to this email) to state your case.\n"
"\n"
"One common reason for this may be that you may have used your personal "
"email\n"
"(such as a GMail or Yahoo account) rather than your official university "
"account\n"
"to sign in. If that is the case, please use the official account and\n"
"try again."
msgstr ""
"\n"
"很抱歉地告知您, 您参加课程%(course_identifier)s的申请被拒绝. 请与课程管理人员"
"联系, 例如回复此邮件来说明您的情况. "
#. Translators: sender of the email
#: .\course\templates\course\enrollment-decision-email.txt:40
#: .\course\templates\course\enrollment-request-email.txt:15
#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:32
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:32
#, python-format
msgid "- %(RELATE)s staff "
msgstr "- %(RELATE)s 课程管理人员"
#: .\course\templates\course\enrollment-request-email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Dear course staff of %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"User '%(user)s' has requested permission to enroll in your course.\n"
"Please go to\n"
"\n"
"%(admin_uri)s\n"
"\n"
"to approve or deny the request. To do so, select the course participations\n"
"in question and use the \"Approve enrollment\" or \"Deny enrollment\" admin\n"
"actions.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"尊敬的课程%(course_identifier)s的管理人员:\n"
"\n"
"用户\"%(user)s\"向您提出了加入课程的申请, 请到\n"
"\n"
"%(admin_uri)s\n"
"\n"
"去批准或拒绝这个申请. 提示, 选择(course participations)课程参与中的疑问部分, "
"使用\"批准\" 或 \"拒绝\" 来达成. \n"
"\n"
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:4
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:65
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:103
msgid "Overall grade"
msgstr "总评"
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:7
#, python-format
msgid "The overall grade is %(percentage)s%%."
msgstr "总评为%(percentage)s%%. "
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:16
msgid "Autograder feedback"
msgstr "自动评分反馈"
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:20
#, python-format
msgid "The autograder assigned %(feedback_points)s/%(points)s points."
msgstr "自动评分的结果是%(feedback_points)s/%(points)s分. "
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:33
msgid "Human feedback"
msgstr "人工反馈"
#: .\course\templates\course\feedback-code-with-human.html:37
#, python-format
msgid "The human grader assigned %(feedback_points)s/%(human_points)s points."
msgstr "人工评分的结果是%(feedback_points)s/%(human_points)s分. "
#: .\course\templates\course\file-upload-form.html:8
msgid "Review uploaded file"
msgstr "回顾上传的文件"
#: .\course\templates\course\file-upload-form.html:10
msgid "Embed viewer"
msgstr "网页内嵌查看器(demo)"
#: .\course\templates\course\file-upload-form.html:21
#, python-format
msgid ""
" Your browser reported itself unable to render <tt>%(mime_type)s</tt> "
"inline. "
msgstr "您的浏览器不支持对<tt>%(mime_type)s</tt>类型文件的渲染. "
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:12
#: .\course\templates\course\flow-start.html:78
msgid "Results"
msgstr "结果"
#. Translators: the following 5 blocks of literals make a sentence. PartI
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:16
msgid "You have"
msgstr "您"
#. Translators: PartII
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:19
msgid "(so far)"
msgstr "(截至目前)"
#. Translators: PartIII
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:22
#, python-format
msgid "achieved <b>%(provisional_points)s</b> out of %(max_points)s points."
msgstr "得到了%(max_points)s分中的<b>%(provisional_points)s</b>分. "
#. Translators: PartIV
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:29
msgid "(Some questions are not graded yet, so your grade will likely change.)"
msgstr "(某些问题还未评分,所以你的得分将可能会有变化.)"
#. Translators: PartV
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:35
#, python-format
msgid "(That's <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
msgstr "(即<b>%(points_percent)s%%</b>.)"
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:51
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(fully_correct_count)s questions correctly, %"
"(partially_correct_count)s questions partially correctly, and %"
"(incorrect_count)s questions incorrectly."
msgstr ""
"在您所有的回答, 有%(fully_correct_count)s个完全正确, %"
"(partially_correct_count)s个部分正确, %(incorrect_count)s个不正确. "
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:58
#, python-format
msgid "The grade for %(unknown_count)s questions is not yet known."
msgstr "有%(unknown_count)s个问题的回答是否正确仍然未知. "
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:82
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:15
msgid "Back to start page"
msgstr "回到起始页面"
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:10
msgid "End Session"
msgstr "结束session"
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:14
msgid "You have left questions unanswered."
msgstr "您还有问题未回答. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:20
#, python-format
msgid "There were %(total_count)s questions."
msgstr "总共有%(total_count)s个问题. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:24
msgid "You have provided an answer for all of them."
msgstr "您已经回答了所有问题. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:28
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(answered_count)s and left %(unanswered_count)s "
"unanswered."
msgstr ""
"您已经回答了%(answered_count)s个问题, 还有%(unanswered_count)s个未回答. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:35
msgid "If you choose to end your session, the following things will happen:"
msgstr "如果您选择结束这个session, 将发生以下的事情:"
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:37
msgid "You will be prevented from making further changes to your answers."
msgstr "您将无法修改您的回答. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:38
msgid ""
"All your currently saved answers, if not graded already, will be graded."
msgstr "您当前保存的答案, 如果还未被评分, 将会被评分. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:39
msgid ""
"If possible, a final grade will be computed from all saved, graded answers."
msgstr "如果可能, 所有已保存的、已评分的结果将会得到一个最终的评分. "
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:48
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:50
msgid "Confirm: Submit answers and end session"
msgstr "确定:提交所有回答并结束本session"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:25
#: .\course\templates\course\flow-page.html:29
msgctxt "Preivious page/item in a flow"
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:34
msgctxt "Next page/item in a flow"
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:36
#: .\course\templates\course\flow-page.html:40
msgid "End session"
msgstr "结束session"
#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
#: .\course\templates\course\flow-page.html:48
msgid "At deadline:"
msgstr "到截止时间的操作:"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:85
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] "%(max_points)s分"
msgstr[1] "%(max_points)s分"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:101
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr "(您仍然可以在提交<b>本问题</b>后修改回答)"
#: .\course\templates\course\flow-page.html:174
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr ""
#: .\course\templates\course\flow-page.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saved."
msgstr "保存"
#: .\course\templates\course\flow-session-state.html:3
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\templates\course\flow-session-state.html:5
msgid "finished"
msgstr "已完成"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:19
msgid "Past sessions"
msgstr "过往的session"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:25
msgid "Grading rules"
msgstr "评分规则"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:33
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:29
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:132
msgid "Due"
msgstr "截止"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:133
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:28
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:138
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:43
msgid "(no description)"
msgstr "(无描述)"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:53
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr "%(max_points)s分中的<b>%(points)s分</b> (<b>%(percentage)s%%</b>)"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:61
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:195
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:69
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:71
msgid "Review"
msgstr "回顾"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:91
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
msgstr "如果您开始一个新的session, 以下的规则将会生效:"
#: .\course\templates\course\flow-start.html:95
#, python-format
msgid ""
"Your session will be a '<b>%(new_session_grading_rule_description)s</b>'."
msgstr ""
"您的session将采取\"<b>%(new_session_grading_rule_description)s</b>\"的评分规"
"则. "
#: .\course\templates\course\flow-start.html:102
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr "您的session将于<b>%(due)s</b>截止. "
#: .\course\templates\course\flow-start.html:108
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
msgstr "您的得分将为应得分数的<b>%(credit_percent)s%%</b>. "
#: .\course\templates\course\flow-start.html:115
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""
"这不是您的第一个session, 如果您开始另一个session, 对于您的总评分, 我们将在您"