Skip to content
django.po 126 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\flow-page.html:40
msgid "End session"
msgstr "结束session"

#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
#: .\course\templates\course\flow-page.html:48
msgid "At deadline:"
msgstr "到截止时间的操作:"

#: .\course\templates\course\flow-page.html:85
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] "%(max_points)s分"
msgstr[1] "%(max_points)s分"

#: .\course\templates\course\flow-page.html:105
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr "(您仍然可以在提交<b>本问题</b>后修改回答)"

#: .\course\templates\course\flow-page.html:178
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr "您在本页还有未保存的修订. "
#: .\course\templates\course\flow-page.html:236
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Saved."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#: .\course\templates\course\flow-session-state.html:3
msgid "in progress"
msgstr "进行中"

#: .\course\templates\course\flow-session-state.html:5
msgid "finished"
msgstr "已完成"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:19
msgid "Past sessions"
msgstr "过往的session"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:25
msgid "Grading rules"
msgstr "评分规则"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:33
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:31
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:136
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Due"
msgstr "截止"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:137
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Result"
msgstr "结果"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:28
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:142
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:43
msgid "(no description)"
msgstr "(无描述)"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:53
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr "%(max_points)s分中的<b>%(points)s分</b> (<b>%(percentage)s%%</b>)"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:61
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:200
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(none)"
msgstr "(无)"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:69
msgid "Resume"
msgstr "继续"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:71
msgid "Review"
msgstr "回顾"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:91
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
msgstr "如果您开始一个新的session, 以下的规则将会生效:"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:95
msgid "Your session will be a '<b>%(description)s</b>'."
msgstr "您的session将采取\"<b>%(description)s</b>\"的评分规则. "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#: .\course\templates\course\flow-start.html:102
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr "您的session将于<b>%(due)s</b>截止. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:108
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
msgstr "您的得分将为应得分数的<b>%(credit_percent)s%%</b>. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:115
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""
"这不是您的第一个session, 如果您开始另一个session, 对于您的总评分, 我们将在您"
"所有的session中采取\"<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>\"累积策略. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:130
#: .\course\templates\course\flow-start.html:162
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:134
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
msgstr "我已经知道开始一个新的session将有可能降低我的总体评分. "

#. Translators: student should confirm to start another session.
#: .\course\templates\course\flow-start.html:139
msgid "I am sure"
msgstr "我确认"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:175
msgid ""
"You do not have any existing sessions and are not allowed to start a new one."
msgstr "您没有可以开始的session,不允许开始一个新session. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:182
msgid "Check the following:"
msgstr "检查以下项目:"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:188
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
"您尚未登录, 对资源的访问被限制. 由于网站无法获知您是谁, 它禁止了您的访问. 一"
"旦您登录了网站,请通过 <b><a href=\"%(relate-home)s\">主页</a></b> 返回课程页"
"面,然后尝试您的上一次操作。"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:199
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr "作业的截止时间是否已经过了?"

#: .\course\templates\course\flow-start.html:202
#: .\relate\templates\403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""
"请完成您的加入课程申请.  如果您还未加入, 在课程页面上有一个<b>“加入课程申"
"请”</b>的按钮, 点击它, 并按指示步骤操作, 然后再重试您刚才的操作. "

#: .\course\templates\course\flow-start.html:210
#: .\relate\templates\403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and contact your course "
"staff."
msgstr ""
"如果上面的步骤都无法完成,请从 <b><a href=\"%(relate-home)s\">主页</a></b> 浏"
"览回您的课程页面,并联系课程管理人员。"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:46
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:23
msgid "Grading"
msgstr "评分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:53
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:13
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:53
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:13
msgid "Value"
msgstr "值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: the grade information "for" a participant with fullname + (username)
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:63
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "for %(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s (%(username)s)"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:86 .\course\views.py:609
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Session"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:91
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Start:"
msgstr "开始:"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:109
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page number"
msgstr "Page编号"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:117
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Points awarded"
msgstr "给予的分数"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:123
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#. Translators: the unit name in grading
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:128
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "分"
msgstr[1] "分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:139
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Graded"
msgstr "已评分"

#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:142
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:19
msgid "(autograded)"
msgstr "(已自动评分)"

#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:145
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
msgstr ", 评分者为%(grader_name)s"

#. Translators: the most recent grade is provided "at" some time.
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:150
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "at %(grade_time)s"
msgstr ", 评分时间为%(grade_time)s"

#: .\course\templates\course\grade-notify.txt:2
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"\n"
"You have a new notification regarding your work on the problem with title %"
"(page_title)s in %(flow_id)s of %(course_identifier)s. The full text of the "
"feedback follows.\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"    您有一个新的通知, 是关于您在标题为%(page_title)s的问题的回答(%"
"(course_identifier)s课程的%(flow_id)s). 反馈信息的全文如下:\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:30
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:27
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading Opportunity ID"
msgstr "得分机会ID"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:40
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:36
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:44
msgid "Grading statistics"
msgstr "得分统计"

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:49
msgid "Counts"
msgstr "计数"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:51
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"
msgstr "共%(total_sessions)s个session, (%(finished_sessions)s个已完成)"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:64
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook.html:25
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:66
msgid "Sessions"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: Username displayed in gradebook by opportunity
#. Translators: how the real name of a user is displayed.
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:77
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:39
#: .\course\templates\course\gradebook.html:36
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:106
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Rules tag"
msgstr "规则tag"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:109
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:134
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Batch sessions operations"
msgstr "Session批量操作"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:25
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:50
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Name of grading opportunity"
msgstr "得分机会的名称"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:29
msgid "Shown to students"
msgstr "对学生显示"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:25
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:26
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:21
msgid "My Grades"
msgstr "我的成绩"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:52
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:9
msgid "Understand a grade"
msgstr "成绩解读"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:20
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s (%(username)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:40
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Average grade"
msgstr "平均分"

#. Translators: average grade, format "10% (out of 5 grades)"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:44
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(avg_grade_percentage)s%% (out of %(avg_grade_population)s grades)"
msgstr "%(avg_grade_percentage)s%% (共%(avg_grade_population)s次)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:49
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(no data)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:57
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade history"
msgstr "以往的得分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:59
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " (no grade data available)"
msgstr "(尚无评分数据)"

#. Translators: "what" stand for the state of a grade, e.g. "graded"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:65
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "What"
msgstr "评分情况"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:67
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:82
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分 (%(percentage)s%%)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:88
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:233
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(no grade)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:99
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr "(来自flow session %(gchange_flow_session_id)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:113
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(Aggregation strategy: %(opportunity_aggregation_strategy)s)"
msgstr "(累积策略: %(opportunity_aggregation_strategy)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:139
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Pages"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:155
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading rules:"
msgstr "评分规则:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:162
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration mode:"
msgstr "过期模式:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:166
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Started:"
msgstr "开始于:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:170
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Completed:"
msgstr "结束于:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:173
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Last activity:"
msgstr "最后的操作:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:194
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr "(尚未评分) (最高可得到%(max_points)s分)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:204
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " Notes:"
msgstr "注释:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:217
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:253
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expire"
msgstr "过期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:257
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End and grade"
msgstr "结束session并评分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:266
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recalculate grade"
msgstr "重新计算评分"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
msgid "Grading Statistics"
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:9
msgid "Grading Statistics: "
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:23
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:35
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: .\course\templates\course\home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE)s "
msgstr "欢迎来到%(RELATE)s "

#: .\course\templates\course\home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: .\course\templates\course\home.html:21
msgid "The course content has not yet been validated."
msgstr "课程内容尚未验证. "

#: .\course\templates\course\home.html:24
msgid "View"
msgstr "查看"

#: .\course\templates\course\home.html:31
#, python-format
msgid "There are no courses hosted on this %(RELATE)s site."
msgstr "本(%(RELATE)s)网站还没有挂载课程. "

#: .\course\templates\course\home.html:34
#, python-format
msgid "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Sign in</a> to get started."
msgstr "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">登录</a> 以开始使用. "

#: .\course\templates\course\home.html:41 .\course\versioning.py:248
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set up new course"
msgstr "设置新课程"

#: .\course\templates\course\human-feedback-form.html:9
msgid "Rubric"
msgstr "评分标准(rubric)"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:5
msgid "Event validity check"
msgstr "Event有效性检查"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:8
msgid ""
"The following events were found in course content that are not present in "
"the database:"
msgstr "发现课程内容中以下的events并未列入数据库中:"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:25
msgid "Unrecognized events were found."
msgstr "发现无法识别的events. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:29
msgid ""
"Check the \"Calendar\" functions in the instructor menu to add the missing "
"labels."
msgstr "检查“任课老师”菜单中的“课程日程”功能以添加缺失的标签. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:37
msgid "No unrecognized events were found."
msgstr "没有可识别的events. "

#: .\course\templates\course\keypair.html:7
msgid "SSH Key Pair"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\keypair.html:9
msgid "Private key:"
msgstr "私有密钥:"

#: .\course\templates\course\keypair.html:10
msgid ""
"Copy and paste this block of text into the 'private key' field in RELATE."
msgstr "将这块文本复制粘贴到网站的\"私有密钥\"字段中."

#: .\course\templates\course\keypair.html:15
msgid "Public key:"
msgstr "公共密钥:"

#: .\course\templates\course\keypair.html:16
msgid ""
"On Bitbucket, GitHub, or an other repository hosting site, add this snippet "
"as an \"SSH Key\" to your user profile or as a \"Deployment key\" to your "
"repository."
msgstr ""
"在Bitbucket, Github或其它代码仓库托管网站,把这段代码设为你的用户\"SSH Key"
"\",或者作为你的仓库一个的\"Deployment key\"."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:7
msgid "Sign in or create account"
msgstr "登录 或 新建帐户"

#. Translators: For courses which require specific email suffix for enrollment, translate the following literals
#. with your customized email suffix.
#.
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:16
msgid ""
"Please use the <em>official</em> email address associated with the "
"university or school at which this course is taking place. Some courses may "
"require a certain email domain (such as \"@illinois.edu\") for enrollment."
msgstr ""
"某些课程要求用特定的电子邮件后缀(例如“@scut.edu.cn”)用于申请课程, 请与课程管"
"理人员确认. 如果是这样, 请使用指定的 <em>官方</em> 电子邮箱. "

#: .\course\templates\course\login-by-email.html:25
#, python-format
msgid ""
"If you have a user name and a password, you should use the <a href=\"%"
"(relate-sign_in_by_user_pw)s\">password-based sign-in process</a>."
msgstr ""
"如果您有用户名和密码,您应该使用 <a href='%(relate-sign_in_by_user_pw)s'>用户"
"名+密码的方式</a> 登录. "

#: .\course\templates\course\login.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been assigned a password, you should use the <a href='%"
"(student_sign_in_view)s'> standard sign-in process </a>."
msgstr ""
"如果您还没有密码,您应使用 <a href='%(student_sign_in_view)s'>标准登录方式</"
"a> 登录. "

#: .\course\templates\course\login.html:20
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href='%(relate-sign_up)s'>sign up</a>."
msgstr "如果您还没有帐号,请 <a href='%(relate-sign_up)s'>注册</a> . "

#: .\course\templates\course\login.html:25
#, python-format
msgid ""
"If you do not remember your password, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"reset your password </a>."
msgstr ""
"如果您不记得您的密码,请 <a href=\"%(relate-reset_password)s\">重置密码</"
"a> . "

#. Translators: Grading code is the python code to determing the grades for code questions.
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:10
msgid "Grading code"
msgstr "评分代码"

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:11
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:38
msgid "(click to view)"
msgstr "(点击查看)"

#. Translators: "set-up" stands for set-up code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:19
msgid "Set-up:"
msgstr ""

#. Translators: starter code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:37
msgid "Starter code"
msgstr "起始代码"

#: .\course\templates\course\sandbox-markup.html:12
msgid "Markup Sandbox"
msgstr "Markup沙箱"

#. Translators: "[SB]" is abbreviation for "Sandbox"
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:10
#, python-format
msgid "[SB] %(title)s"
msgstr "[沙箱] %(title)s"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:14
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:29
msgid "Page Sandbox"
msgstr "Page沙箱"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:25
msgid ""
"What you type into this page is not saved once you navigate away. Please "
"make sure to retain a copy."
msgstr "一旦您离开这个页面,您输入的内容将不会保存, 请保证您保留了一个副本. "

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:39
msgid "Warnings were encountered when validating the page:"
msgstr "验证页面时遇到了如下的警告:"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:87
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(Page preview appears here)"
msgstr "(在这里预览Page)"

#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"\n"
"Welcome to %(RELATE)s! Please click this link to sign in:\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"You have received this email because someone (maybe you) entered your email "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"address into the %(RELATE)s web site at\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"If this was not you, it is safe to disregard this email.\n"
msgstr ""
"\n"
"    欢迎来到%(RELATE)s! 请点击以下链接以登录网站:\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"    您收到了这封邮件是因为有人(可能是您)在%(RELATE)s网站\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(home_uri)s\n"
"输入了您的电子邮件. 如果不是您操作的, 可忽略此邮件. \n"

#: .\course\utils.py:316
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grading rule determination was unable to find a grading rule"
msgstr "无法为评分找到规则"

#: .\course\utils.py:552
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Press F9 to toggle full-screen mode. "
msgstr "按F9以打开/关闭全屏模式. "

#: .\course\utils.py:553
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Set editor mode in <a href='%s'>user profile</a>."
msgstr "在 <a href='%s'>用户信息</a> 中设置编辑器模式. "

#: .\course\validation.py:55 .\course\validation.py:63
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的identifier"

#: .\course\validation.py:81
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid role '%(role)s'"
msgstr "无效的角色 \"%(role)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "attribute '%(attr)s' missing"
msgstr "缺少\"%(attr)s\"属性"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"attribute '%(attr)s' has wrong type: got '%(name)s', expected '%(allowed)s'"
msgstr "属性\"%(attr)s\"的类型错误: 设置为\"%(name)s\", 应该为\"%(allowed)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "extraneous attribute(s) '%(attr)s'"
msgstr "冗余的外部属性 \"%(attr)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'start' attribute--use 'if_after' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"start'属性 -- 建议改为使用'if_after\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'end' attribute--use 'if_before' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"end'属性 -- 建议改为使用'if_before\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'roles' attribute--use 'if_has_role' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"roles'属性 -- 建议改为使用'if_has_role\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "chunk id '%(chunkid)s' not unique"
msgstr "chunk id \"%(chunkid)s\" 应是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "flow page has no ID"
msgstr "flow page没有ID"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "could not instantiate flow page"
msgstr "无法初始化flow page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': group is empty"
msgstr "group \"%(group_id)s\": group 是空的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': max_page_count is not positive"
msgstr "group \"%(group_id)s\": max_page_count 不是正数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "page id '%(page_desc_id)s' not unique"
msgstr "page id \"%(page_desc_id)s\" 应是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_start_new_session' is not present"
msgstr "没有找到\"may_start_new_session\"属性"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_list_existing_sessions' is not present"
msgstr "没有找到\"may_list_existing_sessions\"属性"

#: .\course\validation.py:480 .\course\validation.py:520
#: .\course\validation.py:581
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid tag '%(tag)s'"
msgstr "无效的 tag \"%(tag)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr "无效的过期模式 \"%(expiremode)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"grading rule that have a grade identifier (%(type)s: %(identifier)s) must "
"have a grade_aggregation_strategy"
msgstr ""
"设置了(%(type)s %(identifier)s)的评分规则, 必须有grade_aggregation_strategy"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid grade aggregation strategy"
msgstr "无效的多session评分累积策略"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "rules/grading: last grading rule must be unconditional"
msgstr "rules/grading: 最后一个grading rule必须是无条件的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'modify' permission--replace by 'submit_answer' and "
"'end_session'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"modify\" -- 请改为"
"\"submit_answer'和'end_session\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'see_answer' permission--replace by "
"'see_answer_after_submission'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"see_answer\" -- 请改为"
"\"see_answer_after_submission\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid flow permission '%(permission)s'"
msgstr "无效的flow权限 \"%(permission)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)d'): no pages found"
msgstr "group %(group_index)d (%(group_id)d): 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%s: no pages found"
msgstr "%s: 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group id '%(group_id)s' not unique"
msgstr "group id \"%(group_id)s\" 应该是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"invalid flow name. Flow names may only contain (roman) letters, numbers, "
"dashes and underscores."
msgstr "无效的flow名称. flow的名称只能有英文字母、数字、减号和下划线. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "WARNINGS: "
msgstr "警告:"

#: .\course\versioning.py:133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Validate and create"
msgstr "验证并创建课程"

#: .\course\versioning.py:140
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may create courses"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上才能创建课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated, creation succeeded."
msgstr "课程内容有效性验证完成, 创建成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Failed to delete unused repository directory '%s'."
msgstr "无法删除未使用的代码仓库目录\"%s\"."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course creation failed"
msgstr "课程创建失败"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no git source URL specified"
msgstr "未设定git源的URL"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "fetch would discard commits, refusing"
msgstr "fetch将会放弃修改, 拒绝fetch"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch successful."
msgstr "fetch成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview ended."
msgstr "预览已结束. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Course content did not validate successfully. (%s) Update not applied."
msgstr "课程内容有效性验证不成功, (%s) 未应用更新. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated successfully."
msgstr "课程内容有效性验证成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated OK, with warnings: "
msgstr "课程内容有效性验证成功, 但有警告信息:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview activated."
msgstr "预览状态已激活. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update applied. "
msgstr "更新已应用. "

#: .\course\versioning.py:352 .\course\versioning.py:425 .\course\views.py:699
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid command"
msgstr "无效的命令"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "new git SHA for revision of course contents"
msgid "New git SHA"
msgstr "新的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and update"
msgstr "fetch并更新"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End preview"
msgstr "结束预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and preview"
msgstr "fetch并预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to update course"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以更新课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current git HEAD"
msgstr "当前的git HEAD"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Public active git SHA"
msgstr "公开运行的git SHA"

#: .\course\versioning.py:473 .\course\versioning.py:485
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current preview git SHA"
msgstr "当前预览的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "None"
msgstr "无"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update Course Revision"
msgstr "更新对课程内容的修订"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only course staff have access"
msgstr "只有课程管理人员(staff)可以访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only the instructor has access"
msgstr "只有任课老师(instructor)可能访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Your enrollment request is pending. You will be notified once it has been "
"acted upon."
msgstr "您的加入课程申请处于等待状态, 如果该申请被受理, 您将会立即收到通知. "

#. Translators: "set" fake time.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set"
msgstr "设定"

#. Translators: "unset" fake time.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Unset"
msgstr "恢复正常"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may set fake time"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟时间"

#: .\course\views.py:338 .\relate\templates\base.html:80
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set fake time"
msgstr "设置虚拟时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Duration for instant flow"
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Add an instant flow"
msgid "Add"
msgstr "添加"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Cancel all instant flow(s)"
msgid "Cancel all"
msgstr "全部取消"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor to manage instant flow requests"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能管理即时flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Manage Instant Flow Requests"
msgstr "管理即时Flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Start an activity"
msgid "Go"
msgstr "前往"