Newer
Older
msgstr ""
#: course/page/text.py:463
msgid "not allowed when 'value' is zero"
msgstr ""
#: course/page/text.py:484
msgid ""
"Float match should have either rtol or atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""
#. Translators: a "matcher" is used to determine
#. if the answer to text question (blank filling
#. question) is correct.
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr ""
msgid "does not specify match type"
msgstr ""
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr ""
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr ""
msgid "unrecognized widget type"
msgstr ""
msgid "Uploaded file"
#, python-format
msgid ""
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is "
"%(uploadedsize)s."
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr ""
msgid "unrecognized mime types"
msgstr ""
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr ""
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
msgid "must be instructor or TA to access sandbox"
msgstr ""
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""
msgid "Markup failed to render"
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr ""
#: course/sandbox.py:190 course/sandbox.py:219
msgid "Page failed to load/validate"
msgid "Submit answer"
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
#: course/tasks.py:68
#, python-format
msgid "%d sessions expired."
msgstr "%d Sitzungen abgelaufen."
#: course/tasks.py:102
#, python-format
msgid "%d sessions ended."
msgstr "%d Sitzungen beendet."
#: course/tasks.py:134
#, python-format
msgid "Grades recalculated for %d sessions."
msgstr ""
#: course/tasks.py:169
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d Sitzungen neu benotet."
#: course/templates/course/analytics-flow.html:5
#: course/templates/course/analytics-flows.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:9
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.
#: course/templates/course/analytics-flow.html:19
#: course/templates/course/analytics-page.html:23
msgid "Showing results for <i>only the first attempt</i> by each participant."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:23
#: course/templates/course/analytics-page.html:27
msgid "Show all attempts"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:26
#: course/templates/course/analytics-page.html:30
msgid "Showing results for <i>all attempts</i> by each participant."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:28
#: course/templates/course/analytics-page.html:32
msgid "Show only the first attempt"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:33
#, python-format
msgid "%(weight)s grade"
msgid_plural "%(weight)s grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:39
#, python-format
msgid "(from %(participant_count)s distinct participant)"
msgid_plural "(from %(participant_count)s distinct participants)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:49
msgid "Page-by-Page Statistics"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:61
#, python-format
msgid "(%(answer_count)s non-empty response,"
msgid_plural "(%(answer_count)s non-empty responses,"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:66
#, python-format
msgid "%(total_count)s response total)"
msgid_plural "%(total_count)s responses total)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:93
msgid "Time Distribution"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flows.html:9
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s' "
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"%(error_message)s\n"
msgstr ""
#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/calendar.html:21
#: course/templates/course/course-base.html:110
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr ""
#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: course/templates/course/course-base.html:32
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr ""
#: course/templates/course/course-base.html:37
msgid "View grades"
#: course/templates/course/course-base.html:38
msgid "View calendar"
#: course/templates/course/course-base.html:39
msgid "Back to course page"
#: course/templates/course/course-base.html:46
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
#: course/templates/course/course-base.html:48
msgid "Analytics Overview"
#: course/templates/course/course-base.html:52
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:18
#: course/templates/course/course-base.html:53
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:15
msgid "List of Participants"
#: course/templates/course/course-base.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Participations"
msgid "Edit Participations (admin)"
msgstr "Teilnahmen"
#: course/templates/course/course-base.html:57
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:16
msgid "List of Grading Opportunities"
#: course/templates/course/course-base.html:59
msgid "Edit Grading Opportunities (admin)"
msgstr "Benotungsmöglichkeiten bearbeiten (Admin)"
#: course/templates/course/course-base.html:61
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:17
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:13
msgid "Grade book"
#: course/templates/course/course-base.html:62
msgid "Grade book (CSV export)"
#: course/templates/course/course-base.html:65
msgid "Import Grades"
#: course/templates/course/course-base.html:67
msgid "Regrade flows"
msgstr "Flows neu benoten"
#: course/templates/course/course-base.html:71
msgid "Exceptions"
#: course/templates/course/course-base.html:72
#: course/templates/course/gradebook-single.html:294
#: course/templates/course/gradebook-single.html:309
msgid "Grant exception"
#: course/templates/course/course-base.html:74
msgid "Show exceptions"
#: course/templates/course/course-base.html:82
msgid "Edit exams"
#: course/templates/course/course-base.html:84
msgid "Batch-issue exam tickets"
#: course/templates/course/course-base.html:93
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
#: course/templates/course/course-base.html:96
#: course/templates/course/course-base.html:99
msgid "Edit course"
msgstr "Kurs bearbeiten"
#: course/templates/course/course-base.html:102
msgid "Content creation"
#: course/templates/course/course-base.html:103
msgid "Page sandbox"
#: course/templates/course/course-base.html:104
msgid "Markup sandbox"
#: course/templates/course/course-base.html:107
#: course/templates/course/course-base.html:112
msgid "Edit events"
#: course/templates/course/course-base.html:123
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
#: course/templates/course/course-base.html:126
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
#: course/templates/course/course-base.html:127
msgctxt "menu item"
msgid "Query participations"
msgstr "Teilnahmen durchsuchen"
#: course/templates/course/course-base.html:131
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr "Sofort-Flow-Anforderungen verwalten"
#: course/templates/course/course-base.html:142
msgid "You are currently seeing a preview of revision"
msgstr "Sie sehen eine Vorschau von Revision"
#: course/templates/course/course-base.html:145
msgid "View revisions"
#: course/templates/course/course-base.html:155
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr "Es ist eine interaktive Aktivität im Gange."
#: course/templates/course/course-base.html:159
#: course/templates/course/course-base.html:166
msgid "Go to activity"
#: course/templates/course/course-base.html:162
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr "Es sind interaktive Aktivitäten im Gange"
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr "Dieser Kurs ist im Moment nur für Kurs-Mitarbeiter sichtbar."
#: course/templates/course/course-page.html:10
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
#: course/templates/course/course-page.html:15
msgid "You're not currently signed in."
msgstr ""
#: course/templates/course/course-page.html:26
msgid "Enroll"
msgstr ""
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr ""
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Welcome! Your request to join the course '%(course_identifier)s' has been "
"approved.\n"
"Find the course web page here:\n"
"%(course_uri)s\n"
"Welcome, and we hope you have a productive class!"
msgstr ""
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:8
#, python-format
msgid ""
"We're sorry to let you know that your request to join the course "
"'%(course_identifier)s' has been denied. Please get in touch with the course "
"staff (for example by replying to this email) to state your case.\n"
"One common reason for this may be that you may have used your personal email "
"(such as a GMail or Yahoo account) rather than your official university "
"account to sign in. If that is the case, please use the official account and "
"try again."
msgstr ""
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:12
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:8
#: course/templates/course/grade-notify.txt:13
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:11
#: course/templates/course/submit-notify.txt:8
msgid "- RELATE staff "
msgstr ""
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Dear course staff of %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"User '%(user)s' has requested permission to enroll in your course. Please go "
"to\n"
"to approve or deny the request. To do so, select the course participations "
"in question and use the \"Approve enrollment\" or \"Deny enrollment\" admin\n"
"actions.\n"
msgstr ""
#: course/templates/course/exam-check-in.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been issued an exam ticket by your instructor, please <a "
"href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">use a different method to sign in</a> "
"instead."
msgstr ""
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:4
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:100
#: course/templates/course/gradebook-single.html:113
msgid "Overall grade"
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:7
#, python-format
msgid "The overall grade is %(percentage)s%%."
msgstr ""
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:16
msgid "Autograder feedback"
msgstr ""
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:20
#, python-format
msgid "The autograder assigned %(feedback_points)s/%(points)s points."
msgstr ""
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:33
msgid "Human feedback"
msgstr ""
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:37
#, python-format
msgid "The human grader assigned %(feedback_points)s/%(human_points)s points."
msgstr ""
#: course/templates/course/file-upload-form.html:8
msgid "Review uploaded file"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:10
msgid "Embed viewer"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:21
#, python-format
msgid ""
" Your browser reported itself unable to render <tt>%(mime_type)s</tt> "
"inline. "
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:12
#: course/templates/course/flow-start.html:82
#. Translators: the following 5 blocks of literals make a sentence. PartI
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:16
#. Translators: PartII
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:19
#. Translators: PartIII
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:22
#, python-format
msgid "achieved <b>%(provisional_points)s</b> out of %(max_points)s points."
msgstr "<b>%(provisional_points)s</b> von %(max_points)s Punkten erreicht."
#. Translators: PartIV
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:29
msgid "(Some questions are not graded yet, so your grade will likely change.)"
msgstr ""
"(Einige Fragen sind noch nicht benotet, daher wird sich Ihre Note "
"wahrscheinlich noch ändern.)"
#. Translators: PartV
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:35
#, python-format
msgid "(That's <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
msgstr "(Das sind <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:55
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(fully_correct_count)s questions correctly, "
"%(partially_correct_count)s questions partially correctly, and "
"%(incorrect_count)s questions incorrectly."
"Sie haben answered %(fully_correct_count)s Fragen korrekt bentwortet, "
"%(partially_correct_count)s Fragen teilweise korrekt, und "
"%(incorrect_count)s Fragen inkorrekt."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:62
#, python-format
msgid "The grade for %(unknown_count)s questions is not yet known."
msgstr "Die Note für %(unknown_count)s Fragen ist noch nicht verfügbar."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:86
#: course/templates/course/flow-completion.html:15
msgid "Back to start page"
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:10
msgid "End Session"
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:15
msgid "You have left questions unanswered."
msgstr "Sie haben Fragen unbeantwortet gelassen."
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:21
#, python-format
msgid "There were %(total_count)s questions."
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:25
msgid "You have provided an answer for all of them."
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:29
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(answered_count)s and left %(unanswered_count)s "
"unanswered."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:36
msgid "If you choose to end your session, the following things will happen:"
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:38
msgid "You will be prevented from making further changes to your answers."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:39
msgid ""
"All your currently saved answers, if not graded already, will be graded."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:40
msgid ""
"If possible, a final grade will be computed from all saved, graded answers."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:49
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:51
msgid "Confirm: Submit answers and end session"
msgstr "Bestätigen: Antworten einreichen und Sitzung beenden"
#: course/templates/course/flow-page.html:28
#: course/templates/course/flow-page.html:32
#: course/templates/course/flow-page.html:37
#: course/templates/course/flow-page.html:41
msgctxt "Next page/item in a flow"
msgid "Next"
#: course/templates/course/flow-page.html:52
msgid "Go to end"
msgstr "Zum Ende gehen"
#: course/templates/course/flow-page.html:56
#: course/templates/course/flow-page.html:60
#: course/templates/course/flow-page.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Submit answer"
msgid "Submit assignment"
msgstr "Antwort einreichen"
#: course/templates/course/flow-page.html:74
msgid "Past submissions"
msgstr "Vergangene Sitzungen"
#: course/templates/course/flow-page.html:90
#: course/templates/course/flow-page.html:93
#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
#: course/templates/course/flow-page.html:112
msgid "At deadline:"
msgstr "Wenn fällig:"
#: course/templates/course/flow-page.html:177
msgid "Session duration:"
msgstr "Sitzungs-Dauer"
#: course/templates/course/flow-page.html:179
#: course/templates/course/flow-page.html:182
msgid "Time factor:"
#: course/templates/course/flow-page.html:197
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] "%(max_points)s Punkt"
msgstr[1] "%(max_points)s Punkte"
#: course/templates/course/flow-page.html:221
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr ""
"(Sie können Ihre Antwort noch ändern, nachdem Sie sie eingereicht haben.)"
#: course/templates/course/flow-page.html:300
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen auf dieser Seite."
#: course/templates/course/flow-page.html:371
#: course/templates/course/flow-session-state.html:3
msgid "in progress"
#: course/templates/course/flow-session-state.html:5
#: course/templates/course/flow-start.html:19
msgid "Past sessions"
#: course/templates/course/flow-start.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:159
msgid "Grading rules"
#: course/templates/course/flow-start.html:26
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:29
#: course/templates/course/gradebook-single.html:140
#: course/templates/course/flow-start.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:141
#: course/templates/course/flow-start.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:146
#: course/templates/course/flow-start.html:43
msgid "(no description)"
#: course/templates/course/flow-start.html:54
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr "<b>%(points)s</b> von %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
#: course/templates/course/flow-start.html:62
#: course/templates/course/gradebook-single.html:207
#: course/templates/course/flow-start.html:65
msgid "(not shown)"
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:73
#: course/templates/course/flow-start.html:75
#: course/templates/course/flow-start.html:95
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
msgstr ""
"Wenn Sie eine neue Sitzung beginnen, werden die folgenden Regeln gelten:"
#: course/templates/course/flow-start.html:99
msgid "Your session will be a '<b>%(description)s</b>'."
msgstr "Ihre Sitzung wird eine '<b>%(description)s</b>' sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:106
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr "Ihre Sitzung wird am <b>%(due)s</b> fällig sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:112
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
msgstr ""
"Sie werden Ihre Arbeit <b>zu %(credit_percent)s%%</b> angerechnet bekommen."
#: course/templates/course/flow-start.html:119
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""
"Dies ist nicht Ihre erste Sitzung. Falls Sie noch eine beginnen, werden wir "
"für Ihre Gesamtnote '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' über all "
"Ihre Sitzungen."
#: course/templates/course/flow-start.html:134
#: course/templates/course/flow-start.html:166
#: course/templates/course/flow-start.html:138
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
msgstr ""
"Ich verstehe, dass ich meine Gesamtnote verringern kann, wenn ich eine neue "
"Sitzung starte."
#. Translators: student should confirm to start another session.
#: course/templates/course/flow-start.html:143
#: course/templates/course/flow-start.html:188
msgid ""
"You do not have any existing sessions and are not allowed to start a new one."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:195
msgid "Check the following:"
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:201
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:212
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:215 relate/templates/403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""
#: course/templates/course/flow-start.html:223 relate/templates/403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and contact your course "
"staff."
msgstr ""
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:7
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:46
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
#. Translators: the grade information "for" a participant with fullname + (username)
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:63
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:73
msgid "Points awarded"
msgstr ""
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:80
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. Translators: the unit name in grading
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:85
msgid "point"
msgid_plural "points"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:92
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:112
msgid "(n/a)"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:97
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:101
#: course/templates/course/grading-statistics.html:19
msgid "(autograded)"
#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:104
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "at (what time)"
msgid "at"
msgstr "Datum"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:130 course/views.py:737
msgid "Session"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:135
msgid "Start:"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:153
msgid "Page number"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:158
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Answer"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Antwort"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:250
msgid "Enter new feedback item:"
msgstr ""
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:298
msgid "Add phrase"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:300
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:325
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:361
msgid "Clear"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:407
msgid "Submit and next page"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:412
msgid "Submit and next session"
#: course/templates/course/grade-notify.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have a new notification regarding your work on the page with title\n"
"'%(page_title)s' in '%(flow_id)s' of '%(course_identifier)s'. The\n"
"full text of the feedback follows.\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"Click here to review the feedback in context:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:25
msgid "Grading Opportunity ID"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:35
#: course/templates/course/gradebook-single.html:34
msgid "Flow"
msgstr ""
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:37
msgid "(Start page)"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:39
msgid "Grading statistics"
#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:44
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:46
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"