Skip to content
django.po 133 KiB
Newer Older
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:463
msgid "not allowed when 'value' is zero"
msgstr ""

#: course/page/text.py:484
msgid ""
"Float match should have either rtol or atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""

#. Translators: a "matcher" is used to determine
#. if the answer to text question (blank filling
#. question) is correct.
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:542
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:554
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:573
msgid "does not specify match type"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:581
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:602
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/text.py:653
msgid "unrecognized widget type"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/upload.py:44
msgstr "Hochgeladene Datei"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/upload.py:58
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is "
"%(uploadedsize)s."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/page/upload.py:65
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr ""

#: course/page/upload.py:151
msgid "unrecognized mime types"
msgstr ""

#: course/page/upload.py:161
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr ""

#: course/sandbox.py:63
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
#: course/sandbox.py:66
msgstr "Inhalt"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/sandbox.py:84 course/sandbox.py:138
msgid "must be instructor or TA to access sandbox"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/sandbox.py:90
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/sandbox.py:112
msgid "Markup failed to render"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/sandbox.py:160
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/sandbox.py:190 course/sandbox.py:219
msgid "Page failed to load/validate"
#: course/sandbox.py:299
msgstr "Antwort einreichen"
#: course/tasks.py:68
#, python-format
msgid "%d sessions expired."
msgstr "%d Sitzungen abgelaufen."

#: course/tasks.py:102
#, python-format
msgid "%d sessions ended."
msgstr "%d Sitzungen beendet."

#: course/tasks.py:134
#, python-format
msgid "Grades recalculated for %d sessions."
msgstr ""

#: course/tasks.py:169
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d Sitzungen neu benotet."

#: course/templates/course/analytics-flow.html:5
#: course/templates/course/analytics-flows.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:9
#: course/templates/course/analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
msgstr "Notenverteilung"

#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.
#: course/templates/course/analytics-flow.html:19
#: course/templates/course/analytics-page.html:23
msgid "Showing results for <i>only the first attempt</i> by each participant."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:23
#: course/templates/course/analytics-page.html:27
msgid "Show all attempts"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:26
#: course/templates/course/analytics-page.html:30
msgid "Showing results for <i>all attempts</i> by each participant."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:28
#: course/templates/course/analytics-page.html:32
msgid "Show only the first attempt"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:33
#, python-format
msgid "%(weight)s grade"
msgid_plural "%(weight)s grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:39
#, python-format
msgid "(from %(participant_count)s distinct participant)"
msgid_plural "(from %(participant_count)s distinct participants)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:49
msgid "Page-by-Page Statistics"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:61
#, python-format
msgid "(%(answer_count)s non-empty response,"
msgid_plural "(%(answer_count)s non-empty responses,"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:66
#, python-format
msgid "%(total_count)s response total)"
msgid_plural "%(total_count)s responses total)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/analytics-flow.html:93
msgid "Time Distribution"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flows.html:9
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s' "
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"%(error_message)s\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/calendar.html:21
#: course/templates/course/course-base.html:110
msgstr "Kalender"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/calendar.html:42
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr ""

#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: course/templates/course/course-base.html:32
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:37
msgstr "Noten ansehen"
#: course/templates/course/course-base.html:38
msgstr "Kalender ansehen"
#: course/templates/course/course-base.html:39
msgid "Back to course page"
msgstr "Zurück zur Kursseite"
#: course/templates/course/course-base.html:46
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
msgstr "Benotung"
#: course/templates/course/course-base.html:48
msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics-Überblick"
#: course/templates/course/course-base.html:52
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:18
msgstr "Noten"
#: course/templates/course/course-base.html:53
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:15
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: course/templates/course/course-base.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Participations"
msgid "Edit Participations (admin)"
msgstr "Teilnahmen"

#: course/templates/course/course-base.html:57
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:16
msgid "List of Grading Opportunities"
msgstr "Liste der Benotungsmöglichkeiten"
#: course/templates/course/course-base.html:59
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "Edit Grading Opportunities (admin)"
msgstr "Benotungsmöglichkeiten bearbeiten (Admin)"

#: course/templates/course/course-base.html:61
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:17
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:13
msgstr "Notenbuch"
#: course/templates/course/course-base.html:62
msgid "Grade book (CSV export)"
msgstr "Notenbuch (CSV-Export)"
#: course/templates/course/course-base.html:65
msgstr "Noten importieren"
#: course/templates/course/course-base.html:67
msgid "Regrade flows"
msgstr "Flows neu benoten"
#: course/templates/course/course-base.html:71
msgstr "Ausnahmen"
#: course/templates/course/course-base.html:72
#: course/templates/course/gradebook-single.html:294
#: course/templates/course/gradebook-single.html:309
msgid "Grant exception"
msgstr "Ausnahme gewähren"
#: course/templates/course/course-base.html:74
msgid "Show exceptions"
msgstr "Ausnahmen zeigen"
#: course/templates/course/course-base.html:82
msgstr "Prüfungen bearbeiten"
#: course/templates/course/course-base.html:84
msgstr "Prüfungstickets en masse ausgeben"
#: course/templates/course/course-base.html:93
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
msgstr "Inhalte"
#: course/templates/course/course-base.html:96
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "Retrieve/preview new course revisions"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr "Abholen/Vorschau von neuen Kurs-Inhalten"
#: course/templates/course/course-base.html:99
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "Edit course"
msgstr "Kurs bearbeiten"

#: course/templates/course/course-base.html:102
msgid "Content creation"
msgstr "Inhaltserstellung"
#: course/templates/course/course-base.html:103
msgstr "Seiten-Sandkasten"
#: course/templates/course/course-base.html:104
msgid "Markup sandbox"
msgstr "Markup-Sandkasten"
#: course/templates/course/course-base.html:107
msgstr "Flow testen"
#: course/templates/course/course-base.html:112
msgstr "Ereignisse bearbeiten"
#: course/templates/course/course-base.html:123
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
msgstr "Instruktor"
#: course/templates/course/course-base.html:126
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
msgstr "Teilnahmen vorab bestätigen"
#: course/templates/course/course-base.html:127
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgctxt "menu item"
msgid "Query participations"
msgstr "Teilnahmen durchsuchen"

#: course/templates/course/course-base.html:131
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr "Sofort-Flow-Anforderungen verwalten"
#: course/templates/course/course-base.html:142
msgid "You are currently seeing a preview of revision"
msgstr "Sie sehen eine Vorschau von Revision"
#: course/templates/course/course-base.html:145
msgid "View revisions"
msgstr "Versionen ansehen"
#: course/templates/course/course-base.html:155
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr "Es ist eine interaktive Aktivität im Gange."
#: course/templates/course/course-base.html:159
#: course/templates/course/course-base.html:166
msgid "Go to activity"
msgstr "Zur Aktivität"
#: course/templates/course/course-base.html:162
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr "Es sind interaktive Aktivitäten im Gange"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:8
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr "Dieser Kurs ist im Moment nur für Kurs-Mitarbeiter sichtbar."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:10
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:15
msgid "You're not currently signed in."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:26
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:3
"Welcome! Your request to join the course '%(course_identifier)s' has been "
"approved.\n"
"Find the course web page here:\n"
"%(course_uri)s\n"
"Welcome, and we hope you have a productive class!"
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:8
"We're sorry to let you know that your request to join the course "
"'%(course_identifier)s' has been denied. Please get in touch with the course "
"staff (for example by replying to this email) to state your case.\n"
"One common reason for this may be that you may have used your personal email "
"(such as a GMail or Yahoo account) rather than your official university "
"account to sign in. If that is the case, please use the official account and "
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:12
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:8
#: course/templates/course/grade-notify.txt:13
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:11
#: course/templates/course/submit-notify.txt:8
msgid "- RELATE staff "
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Dear course staff of %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"User '%(user)s' has requested permission to enroll in your course. Please go "
"to\n"
"to approve or deny the request. To do so, select the course participations "
"in question and use the \"Approve enrollment\" or \"Deny enrollment\" admin\n"
"actions.\n"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/exam-check-in.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been issued an exam ticket by your instructor, please <a "
"href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">use a different method to sign in</a> "
"instead."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:4
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:100
#: course/templates/course/gradebook-single.html:113
msgstr "Gesamtnote"
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:7
#, python-format
msgid "The overall grade is %(percentage)s%%."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:16
msgid "Autograder feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:20
#, python-format
msgid "The autograder assigned %(feedback_points)s/%(points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:33
msgid "Human feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:37
#, python-format
msgid "The human grader assigned %(feedback_points)s/%(human_points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/file-upload-form.html:8
msgid "Review uploaded file"
msgstr "Hochgeladene Datei ansehen"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:10
msgstr "Betrachter einbetten"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:21
#, python-format
msgid ""
" Your browser reported itself unable to render <tt>%(mime_type)s</tt> "
"inline. "
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:12
#: course/templates/course/flow-start.html:82
msgstr "Ergebnis"

#. Translators: the following 5 blocks of literals make a sentence. PartI
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:16
msgstr "Sie haben"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:19
msgstr "(bis jetzt)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:22
#, python-format
msgid "achieved <b>%(provisional_points)s</b> out of %(max_points)s points."
msgstr "<b>%(provisional_points)s</b> von %(max_points)s Punkten erreicht."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:29
msgid "(Some questions are not graded yet, so your grade will likely change.)"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"(Einige Fragen sind noch nicht benotet, daher wird sich Ihre Note "
"wahrscheinlich noch ändern.)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:35
#, python-format
msgid "(That's <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
msgstr "(Das sind <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:55
"You have answered %(fully_correct_count)s questions correctly, "
"%(partially_correct_count)s questions partially correctly, and "
"%(incorrect_count)s questions incorrectly."
"Sie haben answered %(fully_correct_count)s Fragen korrekt bentwortet, "
"%(partially_correct_count)s Fragen teilweise korrekt, und "
"%(incorrect_count)s Fragen inkorrekt."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:62
#, python-format
msgid "The grade for %(unknown_count)s questions is not yet known."
msgstr "Die Note für %(unknown_count)s Fragen ist noch nicht verfügbar."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:86
#: course/templates/course/flow-completion.html:15
msgid "Back to start page"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:10
msgstr "Sitzung beenden"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:15
msgid "You have left questions unanswered."
msgstr "Sie haben Fragen unbeantwortet gelassen."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:21
#, python-format
msgid "There were %(total_count)s questions."
msgstr "Es gab %(total_count)s Fragen."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:25
msgid "You have provided an answer for all of them."
msgstr "Sie haben alle beantwortet."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:29
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(answered_count)s and left %(unanswered_count)s "
"unanswered."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:36
msgid "If you choose to end your session, the following things will happen:"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:38
msgid "You will be prevented from making further changes to your answers."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:39
msgid ""
"All your currently saved answers, if not graded already, will be graded."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:40
msgid ""
"If possible, a final grade will be computed from all saved, graded answers."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:49
msgstr "Zurück"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:51
msgid "Confirm: Submit answers and end session"
msgstr "Bestätigen: Antworten einreichen und Sitzung beenden"
#: course/templates/course/flow-page.html:28
#: course/templates/course/flow-page.html:32
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgctxt "Previous page/item in a flow"
msgstr "Voherige"
#: course/templates/course/flow-page.html:37
#: course/templates/course/flow-page.html:41
msgctxt "Next page/item in a flow"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: course/templates/course/flow-page.html:52
msgid "Go to end"
msgstr "Zum Ende gehen"

#: course/templates/course/flow-page.html:56
#: course/templates/course/flow-page.html:60
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"

#: course/templates/course/flow-page.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Submit answer"
msgid "Submit assignment"
msgstr "Antwort einreichen"
#: course/templates/course/flow-page.html:74
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "Past submissions"
msgstr "Vergangene Sitzungen"

#: course/templates/course/flow-page.html:90
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "(current)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:93
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "(submitted)"
msgstr ""

#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
#: course/templates/course/flow-page.html:112
msgid "At deadline:"
msgstr "Wenn fällig:"

#: course/templates/course/flow-page.html:177
msgid "Session duration:"
msgstr "Sitzungs-Dauer"
#: course/templates/course/flow-page.html:179
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: course/templates/course/flow-page.html:182
msgstr "Zeitfaktor:"
#: course/templates/course/flow-page.html:197
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] "%(max_points)s Punkt"
msgstr[1] "%(max_points)s Punkte"
#: course/templates/course/flow-page.html:221
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr ""
"(Sie können Ihre Antwort noch ändern, nachdem Sie sie eingereicht haben.)"
#: course/templates/course/flow-page.html:300
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen auf dieser Seite."
#: course/templates/course/flow-page.html:371
msgid "Saved."
msgstr "Gespeichert."
#: course/templates/course/flow-session-state.html:3
msgstr "im Gange"
#: course/templates/course/flow-session-state.html:5
msgstr "fertig"
#: course/templates/course/flow-start.html:19
msgstr "Vergangene Sitzungen"
#: course/templates/course/flow-start.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:159
msgstr "Benotungsregeln"
#: course/templates/course/flow-start.html:26
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:29
#: course/templates/course/gradebook-single.html:140
msgstr "Fällig"
#: course/templates/course/flow-start.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:141
msgstr "Ergebnis"
#: course/templates/course/flow-start.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:146
msgstr "(Aktionen)"
#: course/templates/course/flow-start.html:43
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
#: course/templates/course/flow-start.html:54
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr "<b>%(points)s</b> von %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
#: course/templates/course/flow-start.html:62
#: course/templates/course/gradebook-single.html:207
msgstr "(kein)"
#: course/templates/course/flow-start.html:65
msgid "(not shown)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:73
msgstr "Fortsetzen"
#: course/templates/course/flow-start.html:75
msgstr "Ansehen"
#: course/templates/course/flow-start.html:95
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Wenn Sie eine neue Sitzung beginnen, werden die folgenden Regeln gelten:"
#: course/templates/course/flow-start.html:99
msgid "Your session will be a '<b>%(description)s</b>'."
msgstr "Ihre Sitzung wird eine '<b>%(description)s</b>' sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:106
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr "Ihre Sitzung wird am <b>%(due)s</b> fällig sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:112
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Sie werden Ihre Arbeit <b>zu %(credit_percent)s%%</b> angerechnet bekommen."
#: course/templates/course/flow-start.html:119
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"Dies ist nicht Ihre erste Sitzung. Falls Sie noch eine beginnen, werden wir "
"für Ihre Gesamtnote  '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' über all "
"Ihre Sitzungen."
#: course/templates/course/flow-start.html:134
#: course/templates/course/flow-start.html:166
msgstr "Los"
#: course/templates/course/flow-start.html:138
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Ich verstehe, dass ich meine Gesamtnote verringern kann, wenn ich eine neue "
"Sitzung starte."

#. Translators: student should confirm to start another session.
#: course/templates/course/flow-start.html:143
msgstr "Ich bin sicher"
#: course/templates/course/flow-start.html:188
msgid ""
"You do not have any existing sessions and are not allowed to start a new one."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:195
msgid "Check the following:"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:201
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:212
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:215 relate/templates/403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-start.html:223 relate/templates/403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and contact your course "
"staff."
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:7
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:46
msgstr "Benotung"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgstr "Eigenschaft"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:21
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgstr "Wert"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: the grade information "for" a participant with fullname + (username)
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:63
msgid "for %(full_name)s (%(username)s)"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:73
msgid "Points awarded"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:80
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#. Translators: the unit name in grading
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:85
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "Punkt"
msgstr[1] "Punkte"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:92
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:112
msgstr "-/-"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:97
msgstr "Benotet"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:101
#: course/templates/course/grading-statistics.html:19
msgstr "(automatisch)"

#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:104
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
msgstr "von %(grader_name)s"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "at (what time)"
msgid "at"
msgstr "Datum"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:130 course/views.py:737
msgstr "Sitzung"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:135
msgstr "Start:"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:153
msgstr "Seite Nr."
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:158
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "View in flow"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Answer"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Antwort"

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:250
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:298
msgstr "Phrase hinzufügen"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:300
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:325
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:361
msgstr "Löschen"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:407
msgstr "Abschicken und nächste Seite"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:412
msgstr "Abschicken und nächste Sitzung"
#: course/templates/course/grade-notify.txt:2
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"You have a new notification regarding your work on the page with title\n"
"'%(page_title)s' in '%(flow_id)s' of '%(course_identifier)s'. The\n"
"full text of the feedback follows.\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"Click here to review the feedback in context:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:25
msgid "Grading Opportunity ID"
msgstr "ID der Benotungsmöglichkeit"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:35
#: course/templates/course/gradebook-single.html:34
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:37
msgstr "(Startseite)"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:39
msgid "Grading statistics"
msgstr "Benotungsstatistik"

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:44
msgstr "Anzahlen"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:46
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"