Skip to content
django.po 125 KiB
Newer Older
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr ""

#: course/templates/course/analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s' "
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"%(error_message)s\n"
msgstr ""

#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/calendar.html:21
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:107
msgstr "Kalender"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/calendar.html:42
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr ""

#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: course/templates/course/course-base.html:32
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr ""

#: course/templates/course/course-base.html:37
msgstr "Noten ansehen"
#: course/templates/course/course-base.html:38
msgstr "Kalender ansehen"
#: course/templates/course/course-base.html:39
msgid "Back to course page"
msgstr "Zurück zur Kursseite"
#: course/templates/course/course-base.html:46
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
msgstr "Benotung"
#: course/templates/course/course-base.html:48
msgid "Analytics Overview"
msgstr "Analytics-Überblick"
#: course/templates/course/course-base.html:52
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:23
msgstr "Noten"
#: course/templates/course/course-base.html:53
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:20
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: course/templates/course/course-base.html:54
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:21
msgid "List of Grading Opportunities"
msgstr "Liste der Benotungsmöglichkeiten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:56
msgid "Edit Grading Opportunities (admin)"
msgstr "Benotungsmöglichkeiten bearbeiten (Admin)"

#: course/templates/course/course-base.html:58
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:7
#: course/templates/course/gradebook.html:20
msgstr "Notenbuch"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:59
msgid "Grade book (CSV export)"
msgstr "Notenbuch (CSV-Export)"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:62
msgstr "Noten importieren"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:64
msgid "Regrade flows"
msgstr "Flows neu benoten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:68
msgstr "Ausnahmen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:69
#: course/templates/course/gradebook-single.html:280
#: course/templates/course/gradebook-single.html:295
msgid "Grant exception"
msgstr "Ausnahme gewähren"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:71
msgid "Show exceptions"
msgstr "Ausnahmen zeigen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:79
msgstr "Prüfungen bearbeiten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:81
msgstr "Prüfungstickets en masse ausgeben"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:90
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
msgstr "Inhalte"
#: course/templates/course/course-base.html:93
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgid "Retrieve/preview new course revisions"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr "Abholen/Vorschau von neuen Kurs-Inhalten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed

#: course/templates/course/course-base.html:96
msgid "Edit course"
msgstr "Kurs bearbeiten"

#: course/templates/course/course-base.html:99
msgid "Content creation"
msgstr "Inhaltserstellung"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:100
msgstr "Seiten-Sandkasten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:101
msgid "Markup sandbox"
msgstr "Markup-Sandkasten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:104
msgstr "Flow testen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:109
msgstr "Ereignisse bearbeiten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:120
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
msgstr "Instruktor"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:123
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
msgstr "Teilnahmen vorab bestätigen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:124
msgctxt "menu item"
msgid "Query participations"
msgstr "Teilnahmen durchsuchen"

#: course/templates/course/course-base.html:128
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr "Sofort-Flow-Anforderungen verwalten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:139
msgid "You are currently seeing a preview of revision"
msgstr "Sie sehen eine Vorschau von Revision"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:142
msgid "View revisions"
msgstr "Versionen ansehen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:152
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr "Es ist eine interaktive Aktivität im Gange."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:156
#: course/templates/course/course-base.html:163
msgid "Go to activity"
msgstr "Zur Aktivität"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-base.html:159
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr "Es sind interaktive Aktivitäten im Gange"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:8
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr "Dieser Kurs ist im Moment nur für Kurs-Mitarbeiter sichtbar."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:10
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:15
msgid "You're not currently signed in."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/course-page.html:26
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: if a user have a non-empty first_name, then use %(first_name)
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:5
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(first_name)s,"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: if a user have an empty first_name, then use his/her email
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:8
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(email)s,"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: if a user do not use first_name and email, then use his/her username
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:11
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: sender of the email
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:14
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:12
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:8
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-notify.txt:13
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:11
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/submit-notify.txt:8
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "- RELATE staff "
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:3
"Welcome! Your request to join the course '%(course_identifier)s' has been "
"approved.\n"
"Find the course web page here:\n"
"%(course_uri)s\n"
"Welcome, and we hope you have a productive class!"
msgstr ""

#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:8
"We're sorry to let you know that your request to join the course "
"'%(course_identifier)s' has been denied. Please get in touch with the course "
"staff (for example by replying to this email) to state your case.\n"
"One common reason for this may be that you may have used your personal email "
"(such as a GMail or Yahoo account) rather than your official university "
"account to sign in. If that is the case, please use the official account and "
#: course/templates/course/enrollment-request-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Dear course staff of %(course_identifier)s,\n"
"\n"
"User '%(user)s' has requested permission to enroll in your course. Please go "
"to\n"
"to approve or deny the request. To do so, select the course participations "
"in question and use the \"Approve enrollment\" or \"Deny enrollment\" admin\n"
"actions.\n"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/exam-check-in.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you have a not been issued an exam ticket by your instructor, please <a "
"href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">use a different method to sign in</a> "
"instead."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:4
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:99
#: course/templates/course/gradebook-single.html:115
msgstr "Gesamtnote"
#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:7
#, python-format
msgid "The overall grade is %(percentage)s%%."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:16
msgid "Autograder feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:20
#, python-format
msgid "The autograder assigned %(feedback_points)s/%(points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:33
msgid "Human feedback"
msgstr ""

#: course/templates/course/feedback-code-with-human.html:37
#, python-format
msgid "The human grader assigned %(feedback_points)s/%(human_points)s points."
msgstr ""

#: course/templates/course/file-upload-form.html:8
msgid "Review uploaded file"
msgstr "Hochgeladene Datei ansehen"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:10
msgstr "Betrachter einbetten"
#: course/templates/course/file-upload-form.html:21
#, python-format
msgid ""
" Your browser reported itself unable to render <tt>%(mime_type)s</tt> "
"inline. "
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:12
#: course/templates/course/flow-start.html:78
msgstr "Ergebnis"

#. Translators: the following 5 blocks of literals make a sentence. PartI
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:16
msgstr "Sie haben"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:19
msgstr "(bis jetzt)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:22
#, python-format
msgid "achieved <b>%(provisional_points)s</b> out of %(max_points)s points."
msgstr "<b>%(provisional_points)s</b> von %(max_points)s Punkten erreicht."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:29
msgid "(Some questions are not graded yet, so your grade will likely change.)"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"(Einige Fragen sind noch nicht benotet, daher wird sich Ihre Note "
"wahrscheinlich noch ändern.)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:35
#, python-format
msgid "(That's <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
msgstr "(Das sind <b>%(points_percent)s%%</b>.)"
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:51
"You have answered %(fully_correct_count)s questions correctly, "
"%(partially_correct_count)s questions partially correctly, and "
"%(incorrect_count)s questions incorrectly."
"Sie haben answered %(fully_correct_count)s Fragen korrekt bentwortet, "
"%(partially_correct_count)s Fragen teilweise korrekt, und "
"%(incorrect_count)s Fragen inkorrekt."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:58
#, python-format
msgid "The grade for %(unknown_count)s questions is not yet known."
msgstr "Die Note für %(unknown_count)s Fragen ist noch nicht verfügbar."
#: course/templates/course/flow-completion-grade.html:82
#: course/templates/course/flow-completion.html:15
msgid "Back to start page"
msgstr "Zurück zur Startseite"
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:10
msgstr "Sitzung beenden"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:15
msgid "You have left questions unanswered."
msgstr "Sie haben Fragen unbeantwortet gelassen."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:21
#, python-format
msgid "There were %(total_count)s questions."
msgstr "Es gab %(total_count)s Fragen."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:25
msgid "You have provided an answer for all of them."
msgstr "Sie haben alle beantwortet."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:29
#, python-format
msgid ""
"You have answered %(answered_count)s and left %(unanswered_count)s "
"unanswered."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:36
msgid "If you choose to end your session, the following things will happen:"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:38
msgid "You will be prevented from making further changes to your answers."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:39
msgid ""
"All your currently saved answers, if not graded already, will be graded."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:40
msgid ""
"If possible, a final grade will be computed from all saved, graded answers."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:49
msgstr "Zurück"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-confirm-completion.html:51
msgid "Confirm: Submit answers and end session"
msgstr "Bestätigen: Antworten einreichen und Sitzung beenden"
#: course/templates/course/flow-page.html:25
#: course/templates/course/flow-page.html:29
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgctxt "Previous page/item in a flow"
msgstr "Voherige"
#: course/templates/course/flow-page.html:34
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:38
msgctxt "Next page/item in a flow"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:45
msgid "Go to end"
msgstr "Zum Ende gehen"

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:49
#: course/templates/course/flow-page.html:53
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:51
msgid "Submit for grading"
msgstr "Zur Benotung einreichen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:63
msgid "Past submissions"
msgstr "Vergangene Sitzungen"

#: course/templates/course/flow-page.html:79
msgid "(current)"
msgstr ""

#: course/templates/course/flow-page.html:82
msgid "(submitted)"
msgstr ""

#. Translators: the string is followed by "what will happen" at deadline.
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:97
msgid "At deadline:"
msgstr "Wenn fällig:"

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:132
msgid "Session duration:"
msgstr "Sitzungs-Dauer"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:134
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:137
msgstr "Zeitfaktor:"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:147
#, python-format
msgid "%(max_points)s point"
msgid_plural "%(max_points)s points"
msgstr[0] "%(max_points)s Punkt"
msgstr[1] "%(max_points)s Punkte"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:167
msgid "(You may still change your answer after you submit it.)"
msgstr ""
"(Sie können Ihre Antwort noch ändern, nachdem Sie sie eingereicht haben.)"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:240
msgid "You have unsaved changes on this page."
msgstr "Sie haben ungespeicherte Änderungen auf dieser Seite."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-page.html:311
msgid "Saved."
msgstr "Gespeichert."
#: course/templates/course/flow-session-state.html:3
msgstr "im Gange"
#: course/templates/course/flow-session-state.html:5
msgstr "fertig"
#: course/templates/course/flow-start.html:19
msgstr "Vergangene Sitzungen"
#: course/templates/course/flow-start.html:25
#: course/templates/course/gradebook-single.html:161
msgstr "Benotungsregeln"
#: course/templates/course/flow-start.html:26
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:33
#: course/templates/course/gradebook-single.html:31
#: course/templates/course/gradebook-single.html:142
msgstr "Fällig"
#: course/templates/course/flow-start.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:143
msgstr "Ergebnis"
#: course/templates/course/flow-start.html:28
#: course/templates/course/gradebook-single.html:148
msgstr "(Aktionen)"
#: course/templates/course/flow-start.html:43
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
#: course/templates/course/flow-start.html:53
#, python-format
msgid "<b>%(points)s</b> out of %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
msgstr "<b>%(points)s</b> von %(max_points)s (<b>%(percentage)s%%</b>)"
#: course/templates/course/flow-start.html:61
#: course/templates/course/gradebook-single.html:209
msgstr "(kein)"
#: course/templates/course/flow-start.html:69
msgstr "Fortsetzen"
#: course/templates/course/flow-start.html:71
msgstr "Ansehen"
#: course/templates/course/flow-start.html:91
msgid "If you start a new session, the following rules will apply:"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Wenn Sie eine neue Sitzung beginnen, werden die folgenden Regeln gelten:"
#: course/templates/course/flow-start.html:95
msgid "Your session will be a '<b>%(description)s</b>'."
msgstr "Ihre Sitzung wird eine '<b>%(description)s</b>' sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:102
#, python-format
msgid "Your session will be due on <b>%(due)s</b>."
msgstr "Ihre Sitzung wird am <b>%(due)s</b> fällig sein."
#: course/templates/course/flow-start.html:108
#, python-format
msgid "You will receive <b>%(credit_percent)s%% credit</b> for your work."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Sie werden Ihre Arbeit <b>zu %(credit_percent)s%%</b> angerechnet bekommen."
#: course/templates/course/flow-start.html:115
#, python-format
msgid ""
"This is not your first session. If you start another one, for your overall "
"grade we will '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' among all your "
"sessions."
msgstr ""
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"Dies ist nicht Ihre erste Sitzung. Falls Sie noch eine beginnen, werden wir "
"für Ihre Gesamtnote  '<b>%(grade_aggregation_strategy_descr)s</b>' über all "
"Ihre Sitzungen."
#: course/templates/course/flow-start.html:130
#: course/templates/course/flow-start.html:162
msgstr "Los"
#: course/templates/course/flow-start.html:134
msgid "I understand that starting a new session could lower my overall grade."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
msgstr ""
"Ich verstehe, dass ich meine Gesamtnote verringern kann, wenn ich eine neue "
"Sitzung starte."

#. Translators: student should confirm to start another session.
#: course/templates/course/flow-start.html:139
msgstr "Ich bin sicher"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:184
msgid ""
"You do not have any existing sessions and are not allowed to start a new one."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:191
msgid "Check the following:"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:197
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it may have denied you "
"accesss. Once you're signed in, navigate back to your course from the <a "
"href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:208
msgid "Has the deadline for this assignment passed?"
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:211 relate/templates/403.html:27
msgid ""
"Complete your enrollment in your course. If you're not enrolled, a large "
"\"Enroll now\" button will show up at the top of your course page. Click "
"that, follow the indicated steps, and then retry your last action."
msgstr ""

Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/flow-start.html:219 relate/templates/403.html:34
#, python-format
msgid ""
"If none of the above steps help, please navigate back to your course from "
"the <a href=\"%(relate-home)s\"> home page </a> and contact your course "
"staff."
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:7
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:46
#: course/templates/course/prompt-code-question.html:23
msgstr "Benotung"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:26
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgstr "Eigenschaft"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:53
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:26
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:13
msgstr "Wert"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: the grade information "for" a participant with fullname + (username)
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:63
#, python-format
msgid "for %(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:73
msgid "Points awarded"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:80
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#. Translators: the unit name in grading
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:85
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "Punkt"
msgstr[1] "Punkte"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:92
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:113
msgstr "-/-"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:97
msgstr "Benotet"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:101
#: course/templates/course/grading-statistics.html:19
msgstr "(automatisch)"

#. Translators: the grade is awarded "by" some humman grader.
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:104
#, python-format
msgid "by %(grader_name)s"
msgstr "von %(grader_name)s"

#. Translators: the most recent grade is provided "at" some time.
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:109
#, python-format
msgid "at %(grade_time)s"
msgstr "am %(grade_time)s"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:131 course/views.py:696
msgstr "Sitzung"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:136
msgstr "Start:"
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:154
msgstr "Seite Nr."
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:159
msgid "View in flow"
msgstr ""

#: course/templates/course/grade-flow-page.html:237
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:285
msgstr "Phrase hinzufügen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:287
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:312
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:348
msgstr "Löschen"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:394
msgstr "Abschicken und nächste Seite"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/grade-flow-page.html:399
msgstr "Abschicken und nächste Sitzung"
#: course/templates/course/grade-notify.txt:2
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"You have a new notification regarding your work on the page with title\n"
"'%(page_title)s' in '%(flow_id)s' of '%(course_identifier)s'. The\n"
"full text of the feedback follows.\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
"%(feedback_text)s\n"
"-------------------------------------------------------------------\n"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
"Click here to review the feedback in context:\n"
"%(review_uri)s\n"
"\n"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:30
#: course/templates/course/gradebook-single.html:27
msgid "Grading Opportunity ID"
msgstr "ID der Benotungsmöglichkeit"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:40
#: course/templates/course/gradebook-single.html:36
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:42
msgstr "(Startseite)"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:44
msgid "Grading statistics"
msgstr "Benotungsstatistik"

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:49
msgstr "Anzahlen"
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:51
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:63
msgid "Batch sessions operations"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:67
msgid ""
"<p> \"Impose deadline (Expire sessions)\" will find all sessions for this "
"flow that match the selected session tag and, depending on the session's "
"selected choice of action at the deadline (aka its \"expiration mode\"), "
"either end the session or roll it over to the now-current set of grading "
"rules. (The \"session tag\" corresponds to session tags you may have defined "
"in your access rules.) </p> <p> \"Regrade ended sessions\" will rerun the "
"grading code on all submissions that are no longer in progress. If the flow "
"involved code questions, this may be a long-running operation. </p> <p> "
"\"Recalculate grades of ended sessions\", by contrast, will not try to "
"redetermine the correctness of the answers provided by the participant. "
"Instead, it will merely use the already available correctness information to "
"recompute the grade achieved, taking into account possible changes in the "
"grading rules. </p>"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:100
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:140
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:143
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:25
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:60
msgid "Name of grading opportunity"
msgstr "Name der Benotungsmöglichkeit"
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:29
msgid "Shown to students"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-participant.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:21
msgstr "Meine Noten"
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:62
msgstr "Datum"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:9
msgid "Understand a grade"
msgstr "Noten-Details"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:20
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s (%(username)s)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:42
msgstr "Flow-Startseite"

#. Translators: averaged grade of a flow of all participants
#: course/templates/course/gradebook-single.html:48
msgstr "Durchschnittsnote"
#. Translators: average grade of a flow, format "10% (out of 5 grades)"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:52
#, python-format
msgid "%(avg_grade_percentage)s%% (out of %(avg_grade_population)s grades)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:57
msgstr "(keine Daten)"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:65
msgstr "Notengeschichte"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:67
msgid " (no grade data available)"
msgstr ""

#. Translators: "what" stand for the state of a grade, e.g. "graded"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:73
msgstr "Was"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:75
msgid "Further Information"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:90
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:96
#: course/templates/course/gradebook-single.html:242
msgstr "(keine Note)"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:107
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr ""

#: course/templates/course/gradebook-single.html:145
#. Translators: means "Started at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:173
msgstr "Begonnen"
#. Translators: means "Completed at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:178
msgstr "Beendet"
#. Translators: means "Last activity at", which followed by a time string
#: course/templates/course/gradebook-single.html:182
msgstr "Letzte Aktivität"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:203
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr "(Note nicht verfügbar) (%(max_points)s Punkte erreichbar)"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:213
msgstr " Notizen:"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:226
msgstr "Prozent"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:262
#: course/templates/course/gradebook-single.html:266
msgstr "Beenden und benoten"
#: course/templates/course/gradebook-single.html:275
msgid "Recalculate grade"
msgstr "Note neu berechnen"
#: course/templates/course/grading-statistics.html:5
msgid "Grading Statistics"
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:9
msgid "Grading Statistics: "
msgstr ""

#: course/templates/course/grading-statistics.html:23
#: course/templates/course/grading-statistics.html:35
#: course/templates/course/home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE)s "
msgstr "Willkommen bei %(RELATE)s "
#: course/templates/course/home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr ""
"RELATE is an Environment for Learning And TEaching -- eine Umgebung fürs "
"Lernen und Lehren"
#: course/templates/course/home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: course/templates/course/home.html:21
Andreas Klöckner's avatar
Andreas Klöckner committed
#: course/templates/course/list-exams.html:20
msgstr "Ansehen"