Newer
Older
msgstr ""
#. Translators: deprecated
msgid "Is sticky"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Access exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in '%(course)s'"
msgstr ""
msgid "Exception"
msgstr ""
msgid "Permission"
msgstr ""
#. Translators: FlowAccessExceptionEntry (deprecated)
msgid "Flow access exception entries"
msgstr ""
msgid "Kind"
msgstr ""
msgid "Rule"
msgstr ""
msgctxt "Is the flow rule exception activated?"
msgid "Active"
msgstr ""
#. Translators: For FlowRuleException
#, python-format
msgid "%(kind)s exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s'in '%(course)s'"
msgstr ""
msgid "grading rules may not expire"
msgstr ""
msgid "invalid rule kind: "
msgstr ""
msgid "invalid existing_session_rules: "
msgstr ""
msgid "Flow rule exception"
msgid "Flow rule exceptions"
#. Translators: format of identifier for GradingOpportunity
msgid "A symbolic name for this grade. lower_case_with_underscores, no spaces."
msgstr ""
msgid "Grading opportunity ID"
msgstr ""
#. Translators: name for GradingOpportunity
msgid "A human-readable identifier for the grade."
msgstr ""
msgid "Grading opportunity name"
msgstr ""
msgid "Flow identifier that this grading opportunity is linked to, if any"
msgstr ""
#. Translators: strategy on how the grading of mutiple sessioins
#. are aggregated.
#: course/models.py:1019 course/templates/course/gradebook-by-opp.html:36
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:27
#: course/templates/course/gradebook-single.html:121
msgid "Aggregation strategy"
msgstr ""
#: course/models.py:1022 course/models.py:1091
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:28 course/views.py:785
msgid "Due time"
msgstr ""
msgid "Shown in grade book"
msgstr ""
msgid "Shown in student grade book"
msgstr ""
#: course/models.py:1032 course/models.py:1063
msgid "Grading opportunity"
msgid "Grading opportunities"
#, python-format
msgid "%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) in %(course)s"
msgstr ""
#. Translators: something like 'status'.
#: course/models.py:1071 course/templates/course/flow-start.html:24
#: course/templates/course/gradebook-single.html:141
#: course/templates/course/task-monitor.html:17
#. Translators: help text of "attempt_id" in GradeChange class
msgid ""
"Grade changes are grouped by their 'attempt ID' where later grades with the "
"same attempt ID supersede earlier ones."
msgstr ""
msgid "Grade change"
msgid "Grade changes"
#. Translators: information for GradeChange
#, python-format
msgid "%(participation)s %(state)s on %(opportunityname)s"
msgstr ""
msgid "Participation and opportunity must live in the same course"
msgstr ""
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'unavailable'"
msgstr ""
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'exempt'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid grade change state '%s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid grade aggregation strategy '%s'"
msgstr ""
#. Translators: display the name of a flow
#, python-format
msgid "Flow: %(flow_desc_title)s"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr ""
#: course/models.py:1343 course/templates/course/gradebook-single.html:71
#: course/views.py:263
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "Instant message"
msgid "Instant messages"
msgid "Description"
msgid "Currently active"
msgstr ""
msgid "No exams before"
msgstr ""
msgid "No exams after"
msgstr ""
msgid "Lock down sessions"
msgstr ""
msgid ""
"Only allow access to exam content (and no other content in this RELATE "
"instance) in sessions logged in through this exam"
msgstr ""
#: course/models.py:1387 course/templates/course/course-base.html:74
#: relate/templates/base.html:84
msgid "Exams"
#, python-format
msgid "Exam %(description)s in %(course)s"
msgstr ""
msgid "Date and time of first usage of ticket"
msgstr ""
msgid "Exam ticket state"
msgstr ""
msgid "Exam ticket"
msgid "Exam tickets"
msgid "Can issue exam tickets to student"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Exam ticket for %(participation)s in %(exam)s"
msgstr ""
msgid "Participation and exam must live in the same course"
msgid "Your answer is not correct."
msgstr ""
msgid "Your answer is correct."
msgstr ""
msgid "Your answer is mostly correct."
msgstr ""
msgid "No information on correctness of answer."
msgstr ""
msgid "Your answer is somewhat correct."
msgstr ""
msgid "Invalid correctness value"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"PageBaseWithTitle subclass '%s' does not implement markdown_body_for_title()"
msgstr ""
msgid "no title found in body or title attribute"
msgstr ""
msgid "Grade assigned, in percent"
msgstr ""
msgid "Grade percent"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Grade assigned, as points out of %.1f. Fill out either this or 'grade "
"percent'."
msgstr ""
msgid "Grade points"
msgid ""
"Feedback to be shown to student, using <a href='http://documen.tician.de/"
"relate/content.html#relate-markup'>RELATE-flavored Markdown</a>"
msgstr ""
msgid "Feedback text"
msgstr ""
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the participant with a "
"generic message containing the feedback text"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the grade and feedback are to be shown to student. (If you would "
"like to release all grades at once, do not use this. Instead, use the 'shown "
"to students' checkbox for this 'grading opportunity' in the grade book "
"admin.)"
msgstr ""
msgid "Released"
msgid "Internal notes, not shown to student"
msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr ""
#: course/page/base.py:650 course/page/base.py:664
msgid "Grade (percent) and Grade (points) disagree"
msgstr ""
msgid "New notification"
msgstr ""
#: course/page/base.py:770 course/page/choice.py:224 course/page/choice.py:334
#: course/page/code.py:530 course/page/code.py:833 course/page/inline.py:836
#: course/page/text.py:898
msgid "No answer provided."
msgstr ""
msgid "The following feedback was provided"
msgstr ""
#. Translators: "choice" in Choice Answer Form in a single-choice question.
#. Translators: "Choice" in Choice Answer Form in a multiple
#. choice question in which multiple answers can be chosen.
#: course/page/choice.py:126 course/page/choice.py:446
#: course/page/inline.py:421
#, python-format
msgid "choice %(idx)d: unable to convert to string"
msgstr ""
msgid "one or more correct answer(s) expected, %(n_correct)d found"
#: course/page/choice.py:238 course/page/inline.py:808 course/page/text.py:919
msgid "A correct answer is"
msgid "The correct answer is"
msgstr ""
msgid "code question execution failed"
msgstr ""
msgid ""
"The grading code failed. Sorry about that. The staff has been informed, and "
"if this problem is due to an issue with the grading code, it will be fixed "
"as soon as possible. In the meantime, you'll see a traceback below that may "
"help you figure out what went wrong."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Your code took too long to execute. The problem specifies that your code may "
"take at most %s seconds to run. It took longer than that and was aborted."
msgstr ""
msgid "Your code failed to compile. An error message is below."
msgstr ""
msgid "Your code failed with an exception. A traceback is below."
msgstr ""
msgid "Here is some feedback on your code"
msgstr ""
msgid "This is the exception traceback"
msgstr ""
msgid "Your code printed the following output"
msgstr ""
msgid "Your code printed the following error messages"
msgstr ""
msgid "Your code produced the following plots"
msgstr ""
msgid "Figure"
msgstr ""
msgid "The following code is a valid answer"
msgstr ""
msgid "human_feedback_value greater than overall value of question"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown embeded question type '%(type)s'"
msgstr ""
msgid "must be struct"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unrecogonized width attribute string: '%(width_attr)s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"unsupported length unit '%(length_unit)s', expected length unit can be "
"%(allowed_length_unit)s"
msgstr ""
#: course/page/inline.py:293 course/page/text.py:868
msgid "at least one answer must be provided"
msgstr ""
#. Translators: refers to optional
#. correct answer for checking
#. correctness sumbitted by students.
msgid "answer"
msgstr ""
#: course/page/inline.py:326 course/page/text.py:883
msgid "no matcher is able to provide a plain-text correct answer"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"one or more correct answer(s) expected for question '%(question_name)s', "
"%(n_correct)d found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid answers name %s. "
msgstr ""
#: course/page/inline.py:618 course/page/inline.py:636
msgid ""
"A valid name should start with letters. Alphanumeric with underscores. Do "
"not use spaces."
msgstr ""
#, python-format
msgid "invalid embeded question name %s. "
msgstr ""
#, python-format
msgid "embeded question name %s not unique."
msgstr ""
#, python-format
msgid "correct answer(s) not provided for question %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "redundant answers %s provided for non-existing question(s)."
msgstr ""
#, python-format
msgid "have unpaired '%s'."
msgstr ""
#, python-format
msgid "page must be of type '%s'"
msgstr ""
msgid "unknown validator type"
msgstr ""
#: course/page/text.py:186 course/page/text.py:587
msgid "must be struct or string"
msgstr ""
#, python-format
msgid "regex '%(pattern)s' did not compile"
msgstr ""
msgid "unable to check symbolic expression"
msgstr ""
#: course/page/text.py:445 course/page/text.py:456 course/page/text.py:466
msgid "does not provide a valid float literal"
msgstr ""
msgid ""
"Float match should have either rtol or atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""
#. Translators: a "matcher" is used to determine
#. if the answer to text question (blank filling
#. question) is correct.
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr ""
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr ""
msgid "does not specify match type"
msgstr ""
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr ""
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr ""
msgid "unrecognized widget type"
msgstr ""
msgid "Uploaded file"
#, python-format
msgid ""
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is "
"%(uploadedsize)s."
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr ""
msgid "unrecognized mime types"
msgstr ""
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr ""
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
#: course/sandbox.py:84 course/sandbox.py:141
msgid "must be instructor or TA to access sandbox"
msgstr ""
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""
msgid "Markup failed to render"
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr ""
#: course/sandbox.py:196 course/sandbox.py:225
msgid "Page failed to load/validate"
msgid "Submit answer"
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
#: course/tasks.py:68
#, python-format
msgid "%d sessions expired."
msgstr "%d Sitzungen abgelaufen."
#: course/tasks.py:102
#, python-format
msgid "%d sessions ended."
msgstr "%d Sitzungen beendet."
#: course/tasks.py:134
#, python-format
msgid "Grades recalculated for %d sessions."
msgstr ""
#: course/tasks.py:169
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d Sitzungen neu benotet."
#: course/templates/course/analytics-flow.html:5
#: course/templates/course/analytics-flows.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:5
#: course/templates/course/analytics-page.html:9
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.
#: course/templates/course/analytics-flow.html:19
#: course/templates/course/analytics-page.html:23
msgid "Showing results for <i>only the first attempt</i> by each participant."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:23
#: course/templates/course/analytics-page.html:27
msgid "Show all attempts"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:26
#: course/templates/course/analytics-page.html:30
msgid "Showing results for <i>all attempts</i> by each participant."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:28
#: course/templates/course/analytics-page.html:32
msgid "Show only the first attempt"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:33
#, python-format
msgid "%(weight)s grade"
msgid_plural "%(weight)s grades"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:39
#, python-format
msgid "(from %(participant_count)s distinct participant)"
msgid_plural "(from %(participant_count)s distinct participants)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:49
msgid "Page-by-Page Statistics"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:61
#, python-format
msgid "(%(answer_count)s non-empty response,"
msgid_plural "(%(answer_count)s non-empty responses,"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:66
#, python-format
msgid "%(total_count)s response total)"
msgid_plural "%(total_count)s responses total)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/analytics-flow.html:93
msgid "Time Distribution"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flows.html:9
msgid "Analytics: List of Flows with Sessions"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-flows.html:21
msgid " No flow sessions have been recorded."
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-page.html:15
msgid "Answer Distribution"
msgstr ""
#: course/templates/course/analytics-page.html:42
#, python-format
msgid "(%(astats_count)s response)"
msgid_plural "(%(astats_count)s responses)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: course/templates/course/broken-code-question-email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi there,\n"
"Bad news! A code question with ID '%(page_id)s' in '%(course_identifier)s' "
"has just failed while a user was trying to get his or her code graded.\n"
"Details of the problem are below:\n"
"%(error_message)s\n"
msgstr ""
#: course/templates/course/calendar.html:8
#: course/templates/course/calendar.html:21
#: course/templates/course/course-base.html:101
msgid ""
"<b>Note:</b> Some calendar entries are clickable and link to entries below."
msgstr ""
#. Translators: The following are names for menu items in course page
#: course/templates/course/course-base.html:32
msgctxt "menu item"
msgid "Student"
msgstr ""
#: course/templates/course/course-base.html:37
msgid "View grades"
#: course/templates/course/course-base.html:38
msgid "View calendar"
#: course/templates/course/course-base.html:39
msgid "Back to course page"
#: course/templates/course/course-base.html:46
msgctxt "menu item"
msgid "Grading"
#: course/templates/course/course-base.html:48
msgid "Analytics Overview"
#: course/templates/course/course-base.html:52
#: course/templates/course/gradebook-participant.html:23
#: course/templates/course/course-base.html:53
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:7
#: course/templates/course/gradebook-participant-list.html:20
msgid "List of Participants"
#: course/templates/course/course-base.html:54
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:8
#: course/templates/course/gradebook-opp-list.html:21
msgid "List of Grading Opportunities"
#: course/templates/course/course-base.html:55
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:8
#: course/templates/course/gradebook-by-opp.html:22
#: course/templates/course/gradebook-single.html:5
#: course/templates/course/gradebook.html:7
#: course/templates/course/gradebook.html:20
msgid "Grade book"
#: course/templates/course/course-base.html:56
msgid "Grade book (CSV export)"
#: course/templates/course/course-base.html:59
msgid "Import Grades"
#: course/templates/course/course-base.html:61
msgid "Regrade flows"
msgstr "Flows neu benoten"
#: course/templates/course/course-base.html:65
msgid "Exceptions"
#: course/templates/course/course-base.html:66
#: course/templates/course/gradebook-single.html:280
#: course/templates/course/gradebook-single.html:295
msgid "Grant exception"
#: course/templates/course/course-base.html:68
msgid "Show exceptions"
#: course/templates/course/course-base.html:76
msgid "Edit exams"
#: course/templates/course/course-base.html:78
msgid "Batch-issue exam tickets"
#: course/templates/course/course-base.html:87
msgctxt "menu item"
msgid "Content"
#: course/templates/course/course-base.html:90
msgid "Update course"
#: course/templates/course/course-base.html:93
msgid "Content creation"
#: course/templates/course/course-base.html:94
msgid "Page sandbox"
#: course/templates/course/course-base.html:95
msgid "Markup sandbox"
#: course/templates/course/course-base.html:98
#: course/templates/course/course-base.html:103
msgid "Edit events"
#: course/templates/course/course-base.html:114
msgctxt "menu item"
msgid "Instructor"
#: course/templates/course/course-base.html:117
msgctxt "menu item"
msgid "Preapprove enrollments"
#: course/templates/course/course-base.html:121
msgid "Manage instant flow requests"
msgstr "Sofort-Flow-Anforderungen verwalten"
#: course/templates/course/course-base.html:131
msgid "You are currently seeing a preview of revision"
msgstr "Sie sehen eine Vorschau von Revision"
#: course/templates/course/course-base.html:134
msgid "View revisions"
#: course/templates/course/course-base.html:143
msgid "There is an interactive activity going on right now."
msgstr "Es ist eine interaktive Aktivität im Gange."
#: course/templates/course/course-base.html:147
#: course/templates/course/course-base.html:154
msgid "Go to activity"
#: course/templates/course/course-base.html:150
msgid "There are some interactive activities going on right now."
msgstr "Es sind interaktive Aktivitäten im Gange"
#: course/templates/course/course-page.html:6
#: course/templates/course/course-page.html:18
msgid "This course is only visible to course staff at the moment."
msgstr "Dieser Kurs ist im Moment nur für Kurs-Mitarbeiter sichtbar."
#: course/templates/course/course-page.html:20
msgctxt "change the visibility of a course"
msgid "Change"
#: course/templates/course/course-page.html:25
msgid ""
"There may be a problem with the validity of course data, which may lead to "
"students encountering unexpected errors."
msgstr ""
#: course/templates/course/course-page.html:36
msgid "You're not currently signed in."
msgstr ""
#: course/templates/course/course-page.html:47
msgid "Enroll"
msgstr ""
#. Translators: if a user have a non-empty first_name, then use %(first_name)
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:5
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(first_name)s,"
msgstr ""
#. Translators: if a user have an empty first_name, then use his/her email
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:8
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(email)s,"
msgstr ""
#. Translators: if a user do not use first_name and email, then use his/her username
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:11
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:1
#: course/templates/course/grade-notify.txt:1
#: course/templates/course/sign-in-email.txt:1
#, python-format
msgid "Dear %(username)s,"
msgstr ""
#: course/templates/course/email-i18n-tags.txt:14
#: course/templates/course/enrollment-decision-email.txt:12