Newer
Older
# Translation for Django RELATE package (https://github.com/inducer/relate/)
# Language: zh_hans
# Copyright (C) 2015 Andreas Kloeckner, Dong Zhuang
# This file is distributed under the same license as the RELATE package.
# Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-13 16:49+0800\n"
"Last-Translator: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr "Tags必须与同一课程中的participation一致. "
#: .\course\admin.py:290
msgid "(blank)"
msgstr ""
#. Translators: Username displayed in gradebook by opportunity
#. Translators: how the real name of a user is displayed.
#: .\course\admin.py:298 .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:111
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:39
#: .\course\templates\course\gradebook.html:36
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s"
#: .\course\admin.py:308 .\course\exam.py:183
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:98
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook.html:25
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: .\course\admin.py:411 .\course\admin.py:532 .\course\admin.py:617
#: .\course\admin.py:730 .\course\admin.py:805 .\course\admin.py:887
#: .\course\exam.py:95 .\course\templates\course\gradebook-single.html:17
#: .\course\views.py:581
#: .\course\admin.py:509 .\course\admin.py:612 .\course\admin.py:720
#: .\course\admin.py:800 .\course\models.py:250 .\course\models.py:273
#: .\course\models.py:318 .\course\models.py:353 .\course\models.py:407
#: .\course\models.py:437 .\course\models.py:458 .\course\models.py:1029
#: .\course\models.py:1393
#: .\course\admin.py:514 .\course\flow.py:1721 .\course\models.py:439
#: .\course\models.py:473 .\course\models.py:855 .\course\models.py:927
#: .\course\models.py:1043 .\course\models.py:1397
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:140 .\course\views.py:427
#: .\course\views.py:509 .\course\views.py:586
#: .\course\admin.py:523 .\course\models.py:582
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:225
msgid "Revoke Exam Tickets"
msgstr "撤销测验Ticket"
#. Translators: "TA" is short for Teaching Assistant.
#: .\course\analytics.py:58 .\course\analytics.py:416
#: .\course\analytics.py:453
msgid "must be at least TA to view analytics"
msgstr "至少是助教(TA)才能查看分析"
#: .\course\analytics.py:106
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr "无"
#: .\course\analytics.py:115
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr "分值高于允许的最高值"
#: .\course\analytics.py:123
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr "分值低于允许的最低值"
#: .\course\analytics.py:241 .\course\analytics.py:385
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\analytics.py:379
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: .\course\apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr "课程模块"
msgid "Error while impersonating."
msgstr "虚拟用户时出现错误. "
#. Translators: information displayed when selecting
#. userfor impersonating. Customize how the name is
#. shown, but leave email first to retain usability
#. of form sorted by last name.
#: .\course\auth.py:138 .\course\exam.py:71 .\course\views.py:559
#, python-format
msgid "%(user_email)s - %(user_lastname)s, %(user_firstname)s"
msgstr "%(user_lastname)s%(user_firstname)s(%(user_email)s)"
msgid "Select user to impersonate."
msgstr "选择您想模拟的用户. "
#: .\course\auth.py:151 .\course\exam.py:182 .\course\models.py:468
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:19
msgid "Already impersonating someone."
msgstr "已经模拟了某个用户. "
#: .\course\auth.py:176 .\relate\templates\base.html:75
#: .\course\auth.py:186 .\relate\templates\base-page-top.html:66
#: .\relate\templates\base.html:73
msgid "Stop impersonating"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:192
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr "当前未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:199
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr "未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:208
msgid "Stop impersonating user"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:280 .\course\templates\course\course-page.html:28
#: .\course\templates\course\flow-start.html:195
#: .\course\templates\course\login.html:7 .\relate\templates\403.html:14
#: .\relate\templates\base.html:111
#: .\course\auth.py:308 .\course\auth.py:662
msgid "Sign-in not allowed in this facility."
#: .\course\auth.py:310 .\course\auth.py:663
msgid "user not allowed to sign in in facility"
#: .\course\auth.py:333
#: .\course\auth.py:337
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:338
Dong Zhuang
committed
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:354 .\course\auth.py:436
#: .\course\auth.py:360 .\course\auth.py:442
msgid "password-based sign-in is not being used"
msgstr "用户名密码模式未启用"
#: .\course\auth.py:368
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:373
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr "该电子邮件已经注册, 您是否需要 <a href='%s'>重置密码</a> ?"
#: .\course\auth.py:408 .\course\auth.py:476 .\course\auth.py:493
#: .\course\auth.py:566 .\course\auth.py:624
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:6
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\course-base.html:8
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:6
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-page.html:9
#: .\course\templates\course\flow-start.html:6
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:7
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
#: .\course\templates\course\home.html:6
#: .\course\templates\course\home.html:50
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:17
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
#: .\relate\templates\admin\base_site.html:5 .\relate\templates\base.html:11
#: .\relate\templates\base.html.py:56 .\relate\templates\maintenance.html:7
#: .\course\auth.py:409
msgid "Verify your email"
msgstr "验证您的电子邮件"
#: .\course\auth.py:415 .\course\auth.py:483 .\course\auth.py:630
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email已发送, 请进入邮箱并点击相关的链接. "
#: .\course\auth.py:424
#: .\course\auth.py:430 .\course\auth.py:576 .\course\models.py:405
#: .\course\auth.py:456
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:477
#: .\course\auth.py:492 .\course\auth.py:565
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:500
#: .\course\auth.py:502
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:508 .\course\auth.py:694 .\course\auth.py:706
#: .\course\versioning.py:496
#: .\course\auth.py:516
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:521 .\course\auth.py:589 .\course\auth.py:644
msgid "email-based sign-in is not being used"
msgstr "基于邮件链接登录的方式未启用"
#: .\course\auth.py:525 .\course\auth.py:650
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr "登录链接无效, 您可能使用了一个旧邮件中的链接?"
#: .\course\auth.py:527 .\course\auth.py:535 .\course\auth.py:540
#: .\course\auth.py:652 .\course\auth.py:657
msgid "invalid sign-in token"
msgstr "登录链接无效"
#: .\course\auth.py:539 .\course\auth.py:656
msgid "Account disabled."
msgstr "帐户已禁用. "
#: .\course\auth.py:550 .\course\auth.py:669
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr "成功登录, 请在下面完善您的注册信息. "
#: .\course\auth.py:557 .\course\auth.py:676
msgid "Successfully signed in."
msgstr "成功登录. "
#: .\course\auth.py:584
msgid "Send sign-in email"
msgstr "发送登录邮件"
#: .\course\auth.py:624
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "您的%(RELATE)s登录链接"
#: .\course\auth.py:726 .\course\auth.py:736
msgid "Profile data saved."
msgstr "用户信息已更新. "
#. Translators: format of event kind in Event model
#: .\course\calendar.py:50 .\course\calendar.py:192 .\course\models.py:276
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr "只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "
#: .\course\calendar.py:52 .\course\calendar.py:194
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"
#: .\course\calendar.py:56
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "开始时间"
#: .\course\calendar.py:58
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"
#: .\course\calendar.py:61
#: .\course\calendar.py:63
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
#: .\course\calendar.py:66 .\course\calendar.py:197
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr "开始的序号"
#: .\course\calendar.py:68
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "次数"
#: .\course\calendar.py:74
#: .\course\calendar.py:102
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr "%(event_kind)s %(event_ordinal)d' 已经存在"
#: .\course\calendar.py:117
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr "未知的时间间隔"
#: .\course\calendar.py:130 .\course\calendar.py:213
msgid "only instructors and TAs may do that"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助教(TA)可以执行该操作"
#: .\course\calendar.py:160 .\course\calendar.py:172
msgid "No events created."
msgstr "未创建event. "
#: .\course\calendar.py:178
msgid "Events created."
msgstr "Event创建成功. "
#: .\course\calendar.py:186 .\course\templates\course\course-base.html:108
msgid "Create recurring events"
msgstr "创建重复进行的event"
#: .\course\calendar.py:203
#: .\course\calendar.py:245
msgid "Events renumbered."
msgstr "Event重新编号完成. "
#: .\course\calendar.py:248
msgid "No events found."
msgstr "未找到Event. "
#: .\course\calendar.py:255 .\course\templates\course\course-base.html:109
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr "正常"
msgctxt "Participation role"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
msgctxt "Participation role"
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "助教"
msgctxt "Participation role"
msgid "Student"
msgstr "学员"
msgctxt "Participation role"
msgid "Observer"
msgstr "观察者"
msgctxt "Participation role"
msgid "Auditor"
msgstr "审查者"
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr "正常(Active)"
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr "已删除"
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
msgid "Submit session for grading"
msgstr "提交session用于评分"
msgid "unknown expiration mode"
msgstr "未知的过期模式"
#: .\course\constants.py:213
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr "查看flow"
#: .\course\constants.py:215
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr "提交回答"
#: .\course\constants.py:217
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr "结束session"
#: .\course\constants.py:219
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr "修改已经评分的回答"
#: .\course\constants.py:222
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr "查看答案是否正确"
#: .\course\constants.py:225
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr "在回答前查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:228
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr "在回答后查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:231
msgctxt "Flow permission"
msgid "Cannot see flow result"
msgstr "可以查看flow的结果"
#: .\course\constants.py:234
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
#: .\course\constants.py:236
msgctxt "Flow permission"
msgid "See session time"
msgstr "查看session时间"
#: .\course\constants.py:248
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
#: .\course\constants.py:250
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
#: .\course\constants.py:252
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
#: .\course\constants.py:290
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
#: .\course\constants.py:292
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
#: .\course\constants.py:294
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
#: .\course\constants.py:296
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
#: .\course\constants.py:298
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
#: .\course\constants.py:315
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
#: .\course\constants.py:317
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
#: .\course\constants.py:319
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
#: .\course\constants.py:321
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
#: .\course\constants.py:323
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
#: .\course\constants.py:325
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
#: .\course\constants.py:327
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
#: .\course\constants.py:329
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
#: .\course\constants.py:341
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr "已通过有效性验证"
#: .\course\constants.py:343
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: .\course\constants.py:345
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤回"
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr "无效的周期:%s"
#: .\course\content.py:793 .\course\content.py:818
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr "无法识别的日期/时间设定: '%s' (被解释为\"现在\")"
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr "repo类型的page必须包括两个dotted组件 (无效: \"%s\")"
#: .\course\enrollment.py:67
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: .\course\enrollment.py:72
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: .\course\enrollment.py:79
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: .\course\enrollment.py:87
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: .\course\enrollment.py:105
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: .\course\enrollment.py:147
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: .\course\enrollment.py:154
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: .\course\enrollment.py:160
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: .\course\enrollment.py:188
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: .\course\enrollment.py:206
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#: .\course\enrollment.py:218
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: .\course\enrollment.py:224
#: .\course\enrollment.py:235 .\course\models.py:410
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:27
msgid "Role"
msgstr "在课程中的角色"
#: .\course\enrollment.py:237
msgid "Enter fully qualified email addresses, one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户的Email, 每行一个. "
#: .\course\enrollment.py:238
#: .\course\enrollment.py:244
#: .\course\enrollment.py:252
msgid "only instructors may do that"
msgstr "只有任课老师才有执行该操作的权限"
#: .\course\enrollment.py:309
msgid ""
"%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed, %"
"(n_requested_approved)d pending requests approved."
msgstr ""
"新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的, 批准了%"
"(n_requested_approved)d个之前已经提交的申请. "
#: .\course\enrollment.py:324
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr "选择发放ticket的的用户. "
#: .\course\exam.py:102 .\course\exam.py:270 .\course\models.py:1416
#: .\course\models.py:1432
msgid "Exam"
msgstr "测验"
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"
msgstr "撤回之前发给这个用户的测验ticket"
msgid "Issue ticket"
msgstr "发布ticket"
msgid "User is not enrolled in course."
msgstr "用户未参与本课程. "
#, python-format
msgid ""
"Ticket issued for <b>%(participation)s</b>. The ticket code is <b>%"
"(ticket_code)s</b>."
msgstr ""
"发给用户<b>%(participation)s</b>的ticket. 该ticket的代码是<b>%(ticket_code)"
"s</b>."
msgid "Issue Exam Ticket"
msgstr "发布测验ticket"
msgid "List"
msgstr "列表"
#: .\course\exam.py:184 .\course\exam.py:231
msgctxt "ticket code required to login exam"
msgid "Code"
msgstr "登录代码"
msgid "Instructions for {{ ticket.exam.description }}"
msgstr "对 {{ ticket.exam.description }} 的使用说明"
msgid ""
"These are personalized instructions for {{ ticket.participation.user."
"last_name }}, {{ ticket.participation.user.first_name }}."
msgstr ""
"以下是对 {{ ticket.participation.user.last_name }}{{ ticket.participation."
"user.first_name }} 个人的说明."
msgid ""
"If this is not you, please let the proctor know so that you can get the "
"correct set of instructions."
msgstr "如果这不是你,请与监考人联系,以保证你得到正确的使用说明."
msgid ""
"Please sit down at your workstation and open a browser at this location:"
msgstr "请坐在您的电脑前,然后用web浏览器打开网站:"
msgid ""
"You should see boxes prompting for your user name and a one-time check-in "
"code."
msgstr "您应该会看到一个弹出盒子要求您输入用户名和一次性的登入代码."
msgid "Enter the following information"
msgstr "请输入以下信息"
#: .\course\exam.py:229 .\course\exam.py:442
msgid "You have one hour to complete the exam."
msgstr "您有一个小时时间完成这个测验. "
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a> containing Django template statements to render your "
"exam tickets. <tt>tickets</tt> contains a list of data structures containing "
"ticket information. For each entry <tt>tkt</tt> in this list, use <tt>"
"{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, <tt>{{ tkt.code }}</tt>, <tt>"
"{{ tkt.exam.description }}</tt>, and <tt>{{ checkin_uri }}</tt> as "
"placeholders. See the example for how to use this."
msgstr ""
"输入一段包含Django模板声明的<a href=\"http://documen.tician.de/relate/"
"content.html#relate-markup\">RELATE markup</a>来渲染您的测验ticket. "
"<tt>tickets</tt>包含了一个数据结构列表,这些结构包含了ticket的信息. 对于该列"
"表中每项<tt>tkt</tt>,使用<tt>{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, "
"<tt>{{ tkt.code }}</tt>, <tt>{{ tkt.exam.description }}</tt>, 以及<tt>"
"{{ checkin_uri }}</tt> 作为占位符. 请参考以上的例子."
msgid "Ticket Format"
msgstr "ticket格式"
msgid "Revoke prior exam tickets"
msgstr "撤回之前的测验ticket"
msgid "Issue tickets"
msgstr "发布ticket"
msgid "must be instructor or TA to batch-issue tickets"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以批量发布ticket"
#: .\course\exam.py:349 .\course\exam.py:357
msgid "Template rendering failed"
msgstr "模板渲染失败"
#, python-format
msgid "%d tickets issued."
msgstr "%d个ticket已发布. "
msgid "Batch-Issue Exam Tickets"
msgstr "批量发布测验ticket"
#: .\course\exam.py:393
msgid "User name or ticket code not recognized."
msgstr "用户名或ticket代码无法识别. "
#: .\course\exam.py:399
msgid "Ticket is not in usable state. (Has it been revoked?)"
msgstr "ticket不处于可用状态. (它有没有被激活?)"
#: .\course\exam.py:409
msgid "Ticket has exceeded its validity period."
msgstr "ticket已经超过了验证时间. "
#: .\course\exam.py:412
msgid "Exam has not started yet."
msgstr "测验还没有开始. "
#: .\course\exam.py:417
msgid "Exam has ended."
msgstr "测验已经结束. "
#: .\course\exam.py:419
msgid "Ticket is valid."
msgstr "ticket无效."
#: .\course\exam.py:445
msgid "This is typically your full email address."
msgstr "通常是你的完整电子邮件. "
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Check in"
msgstr "登入"
msgid "Check in for Exam"
msgstr "登入测验"
msgid "Error while processing exam lockdown: ticket not found."
msgstr "处理测验锁定时出错:未找到ticket. "
msgid "cannot grade ungraded answer"
msgstr "无法为未评分的回答进行评分"
msgid "Can't end a session that's already ended"
msgstr "无法结束已经结束的session"
msgid "Can't expire a session that's not in progress"
msgstr "无法将已经过期的session设为过期"
msgid "Can't expire an anonymous flow session"
msgstr "无法将匿名的session设为过期"
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(mode)s' on flow session ID %(session_id)d"
msgstr "flow session ID %(session_id)d的过期模式\"%(mode)s\"为无效"
#, python-format
msgid "Counted at %(percent).1f%% of %(point).1f points"
msgstr "计分为满分%(point).1f中的%(percent).1f%%"
msgid "Can't reopen a session that's already in progress"
msgstr "无法重新打开为正在进行中的session"
msgid "Can't reopen anonymous sessions"
msgstr "无法重新打开匿名的session"
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s, previous completion time was '%(complete_time)"
"s'."
msgstr "在%(now)s重新打开Session, 上一次结束的时间为'%(complete_time)s. "
#, python-format
msgid "Session regraded at %(time)s."
msgstr "Session在%(time)s已重新评分. "
msgid "cannot recalculate grade on in-progress session"
msgstr "无法为正在进行中的session重新计算得分"