Skip to content
django.po 159 KiB
Newer Older
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:34
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:37
msgid "(Start page)"
msgstr "(开始页面)"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:39
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading statistics"
msgstr "得分统计"

#. Translators: "Counts" on the quantities of total session and finished sessions
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:44
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Counts"
msgstr "计数"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:46
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(total_sessions)s total sessions (%(finished_sessions)s finished)"
msgstr "共%(total_sessions)s个session, (%(finished_sessions)s个已完成)"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:53
msgid "Operations"
msgstr "操作"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:56
msgid "Download submissions"
msgstr "下载提交的内容"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:64
msgid "Modify many sessions at once"
msgstr "一次性修改若干个session"
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:68
msgid ""
"<p> \"Impose deadline (Expire sessions)\" will find all sessions for this "
"flow that match the selected session tag and, depending on the session's "
"selected choice of action at the deadline (aka its \"expiration mode\"), "
"either end the session or roll it over to the now-current set of grading "
"rules. (The \"session tag\" corresponds to session tags you may have defined "
"in your access rules.) </p> <p> \"Regrade ended sessions\" will rerun the "
"grading code on all submissions that are no longer in progress. If the flow "
"involved code questions, this may be a long-running operation. </p> <p> "
"\"Recalculate grades of ended sessions\", by contrast, will not try to "
"redetermine the correctness of the answers provided by the participant. "
"Instead, it will merely use the already available correctness information to "
"recompute the grade achieved, taking into account possible changes in the "
"grading rules. </p>"
msgstr ""
"<p>\"实施截止(使session过期)\"时, 所有符合选择的session tag的session, 根据采"
"取的行动选择(即该Session的\"过期模式\"), 要么将被终止,要么将被延期并采取当前"
"时间点的评分规则. (\"Session tag\"项对应于您在该session中定义的访问规则"
"(access rules)中.</p><p>\"为已经结束的session重新评分\"将会重新运行评分代码, "
"对所有不在进行中的session进行重新评分. 如果该flow中有代码问题(code "
"question), 这个操作过程可能会很漫长.</p><p>而\"重新计算已结束session的评分"
"\", 并不会考察学员已提交的回答正确与否, 它只是使用已有的正确性信息重新计算该"
"flow取得的分数, 这通常在修改了得分规则时使用.</p>"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:101
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Sessions"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:138
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Rules tag"
msgstr "规则tag"

#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:141
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:20
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:52
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Name of grading opportunity"
msgstr "得分机会的名称"

#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:24
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown to students"
msgstr "对学生显示"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:16
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "My Grades"
msgstr "我的成绩"

#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:54
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:9
msgid "Understand a grade"
msgstr "成绩解读"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:40
msgid "Flow start page"
msgstr "Flow起始页面"

#. Translators: averaged grade of a flow of all participants
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:46
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Average grade"
msgstr "所有参与者的平均分"
#. Translators: average grade of a flow, format "10% (out of 5 grades)"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:50
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(avg_grade_percentage)s%% (out of %(avg_grade_population)s grades)"
msgstr "%(avg_grade_percentage)s%% (共计%(avg_grade_population)s个评分)"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:55
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(no data)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:63
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade history"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:65
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " (no grade data available)"
msgstr "(尚无评分数据)"

#. Translators: "what" stand for the state of a grade, e.g. "graded"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:71
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "What"
msgstr "评分情况"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:73
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:88
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分 (%(percentage)s%%)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:94
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:240
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(no grade)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:105
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr "(来自flow session %(gchange_flow_session_id)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:143
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Pages"
msgstr ""

#. Translators: means "Started at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:171
#. Translators: means "Completed at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:176
#. Translators: means "Last activity at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:180
msgid "Last activity"
msgstr "最后的操作"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:201
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr "(尚未评分) (最高可得到%(max_points)s分)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:211
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " Notes:"
msgstr "注释:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:224
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:260
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expire"
msgstr "过期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:264
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End and grade"
msgstr "结束session并评分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:273
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recalculate grade"
msgstr "重新计算评分"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
msgid "Grading Statistics"
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:9
msgid "Grading Statistics: "
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:23
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:35
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: .\course\templates\course\home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE)s "
msgstr "欢迎来到%(RELATE)s "

#: .\course\templates\course\home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: .\course\templates\course\home.html:21
#: .\course\templates\course\list-exams.html:20
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "View"
msgstr "查看"

#: .\course\templates\course\home.html:27
msgid "Past Courses"
msgstr "已结束的课程"

#: .\course\templates\course\home.html:51
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "There are no courses hosted on this %(RELATE)s site."
msgstr "本(%(RELATE)s)网站还没有挂载课程. "

#: .\course\templates\course\home.html:54
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Sign in</a> to get started."
msgstr "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">登录</a> 以开始使用. "

#: .\course\templates\course\home.html:61 .\course\versioning.py:312
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set up new course"
msgstr "设置新课程"

#: .\course\templates\course\human-feedback-form.html:9
msgid "Rubric"
msgstr "评分标准(rubric)"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:5
msgid "Event validity check"
msgstr "Event有效性检查"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:8
msgid ""
"The following events were found in course content that are not present in "
"the database:"
msgstr "发现课程内容中以下的events并未列入数据库中:"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:26
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Unrecognized events were found."
msgstr "发现无法识别的events. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:30
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Check the \"Calendar\" functions in the instructor menu to add the missing "
"labels."
msgstr "检查“任课老师”菜单中的“课程日程”功能以添加缺失的标签. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:39
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No unrecognized events were found."
msgstr "没有可识别的events. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:5
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:7
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:8
msgid ""
"Copy and paste this block of text into the 'private key' field in RELATE."
msgstr "将这块文本复制粘贴到网站的\"私有密钥\"字段中."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:13
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:14
msgid ""
"On Bitbucket, GitHub, or an other repository hosting site, add this snippet "
"as an \"SSH Key\" to your user profile or as a \"Deployment key\" to your "
"repository."
msgstr ""
"在Bitbucket, Github或其它代码仓库托管网站,把这段代码设为你的用户\"SSH Key"
"\",或者作为你的仓库一个的\"Deployment key\"."

#: .\course\templates\course\list-exams.html:5
msgid "Available Exams"
msgstr "进行中的测验"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:7
msgid "Sign in or create account"
msgstr "登录 或 新建帐户"

#: .\course\templates\course\login-by-email.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in by email, <a href=\"%(relate-"
"sign_in_choice)s\">please choose a different method to sign in</a>."
msgstr ""
"如果你不能或不喜欢使用邮件登录,请<a href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">使用"
"别的方式登录</a>."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: For courses which require specific email suffix for enrollment, translate the following literals
#. with your customized email suffix.
#.
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:24
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Please use the <em>official</em> email address associated with the "
"institution at which this course is taking place. Some courses may require a "
"certain email domain (such as \"@illinois.edu\") for enrollment."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"一些课程要求用特定的电子邮件后缀(例如“@illinois.edu”)用于申请课程, 请与课程管"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"理人员确认. 如果是这样, 请使用指定的 <em>官方</em> 电子邮箱. "

#: .\course\templates\course\login.html:12
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in using a RELATE-specific user name "
"or password, <a href='%(relate-sign_in_choice)s'>please choose a different "
"method to sign in</a>."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"如果你不能或者不喜欢使用RELATE用户名密码方式登入,请<a href=\"%(relate-"
"sign_in_choice)s\">使用别的方式登录</a>."
#: .\course\templates\course\login.html:21
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Note that the user name and password needed to use this form is <em>not</em> "
"the user name and password you may have been assigned by your institution."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"注意:这里设定的用户名和密码<em>并不是</em>你所属机构网站的登录用户名密码."
#: .\course\templates\course\login.html:31
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href='%(relate-sign_up)s'>sign up</a>."
msgstr "如果您还没有帐号,请 <a href='%(relate-sign_up)s'>注册</a> . "

#: .\course\templates\course\login.html:36
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you do not remember your password, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"reset your password </a>."
msgstr ""
"如果您不记得您的密码,请 <a href=\"%(relate-reset_password)s\">重置密码</"
"a> . "

#. Translators: "set-up" stands for set-up code for code question
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:10
msgid "Problem set-up code"
msgstr "问题设置代码"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:11
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:40
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:69
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(click to view)"
msgstr "(点击查看)"

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:18
msgid ""
"This is the code that is used to set up the problem and produce test data "
"for your submission. It is reproduced here for your information, or if you "
"would like to run your submission outside of RELATE. You should <em>not</em> "
"copy/paste this code into the code box below. This code is run automatically "
"'behind the scenes' before your submitted code."
msgstr ""

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:39
msgid "Testing code"
msgstr "测试代码"

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:47
msgid ""
"This is the code that is used to generate feedback for your submission. It "
"is reproduced here for your information, or if you would like to run your "
"submission outside of RELATE. You should <em>not</em> copy/paste this code "
"into the code box below. This code is run automatically 'behind the scenes' "
"after your submitted code."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""

#. Translators: starter code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:68
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Starter code"
msgstr "起始代码"

#: .\course\templates\course\query-participations.html:7
#: .\course\templates\course\query-participations.html:15
msgid "Query Participations"
msgstr "查询课程参与"

#: .\course\templates\course\query-participations.html:24
msgid "No matches"
msgstr "未找到匹配项"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\sandbox-markup.html:12
msgid "Markup Sandbox"
msgstr "Markup沙箱"

#. Translators: "[SB]" is abbreviation for "Sandbox"
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:10
#, python-format
msgid "[SB] %(title)s"
msgstr "[沙箱] %(title)s"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:14
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:29
msgid "Page Sandbox"
msgstr "Page沙箱"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:25
msgid ""
"What you type into this page is not saved once you navigate away. Please "
"make sure to retain a copy."
msgstr "一旦您离开这个页面,您输入的内容将不会保存, 请保证您保留了一个副本. "

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:41
msgid "Warnings were encountered when validating the page:"
msgstr "验证页面时遇到了如下的警告:"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:89
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(Page preview appears here)"
msgstr "(在这里预览Page)"

#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"\n"
"Welcome to %(RELATE)s! Please click this link to sign in:\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"You have received this email because someone (maybe you) entered your email "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"address into the %(RELATE)s web site at\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"If this was not you, it is safe to disregard this email.\n"
msgstr ""
"\n"
"    欢迎来到%(RELATE)s! 请点击以下链接以登录网站:\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"    您收到了这封邮件是因为有人(可能是您)在%(RELATE)s网站\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(home_uri)s\n"
"输入了您的电子邮件. 如果不是您操作的, 可忽略此邮件. \n"

#: .\course\templates\course\static-page.html:6
msgid "Jump to"
msgstr "转到"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:1
#, python-format
msgid "Dear course staff of %(course_identifier)s,"
msgstr "尊敬的%(course_identifier)s课程管理人员,"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid "Participant '%(participant)s'"
msgstr "学员 '%(participant)s'"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
msgid "A participant"
msgstr "一位学员"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid ""
" has just submitted his/her work on '%(flow_id)s'.\n"
"\n"
"Click here to review it:\n"
"%(review_uri)s\n"
msgstr ""
"刚刚提交了在其'%(flow_id)s'上的工作.\n"
"\n"
"请点击以下链接来审阅:\n"
"%(review_uri)s\n"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\task-monitor.html:12
msgid "Task Progress"
msgstr "任务进程"

#: .\course\templates\course\task-monitor.html:22
msgid "Progress"
msgstr "进程"

#: .\course\templates\course\task-monitor.html:54
msgid "The process failed and reported the following error:"
msgstr "该过程进行失败,并报告了以下错误:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grading rule determination was unable to find a grading rule"
msgstr "无法为评分找到规则"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Press F9 to toggle full-screen mode. "
msgstr "按F9以打开/关闭全屏模式. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Set editor mode in <a href='%s'>user profile</a>."
msgstr "在 <a href='%s'>用户信息</a> 中设置编辑器模式. "

#: .\course\validation.py:55 .\course\validation.py:63
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的identifier"

#: .\course\validation.py:81
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid role '%(role)s'"
msgstr "无效的角色 \"%(role)s\""

#: .\course\validation.py:93
#, python-format
msgid ""
"Name of facility not recognized: '%(fac_name)s'. Known facility names: '%"
"(known_fac_names)s'"
msgstr ""
"教学设施名称无法识别: '%(fac_name)s'. 已知的教学设施名包括: '%"
"(known_fac_names)s'"

#: .\course\validation.py:133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "attribute '%(attr)s' missing"
msgstr "缺少\"%(attr)s\"属性"

#: .\course\validation.py:151
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"attribute '%(attr)s' has wrong type: got '%(name)s', expected '%(allowed)s'"
msgstr "属性\"%(attr)s\"的类型错误: 设置为\"%(name)s\", 应该为\"%(allowed)s\""

#: .\course\validation.py:166
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "extraneous attribute(s) '%(attr)s'"
msgstr "冗余的外部属性 \"%(attr)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'start' attribute--use 'if_after' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"start'属性 -- 建议改为使用'if_after\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'end' attribute--use 'if_before' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"end'属性 -- 建议改为使用'if_before\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'roles' attribute--use 'if_has_role' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"roles'属性 -- 建议改为使用'if_has_role\""

#: .\course\validation.py:319
msgid "no title present"
msgstr ""
#: .\course\validation.py:350
msgid "must have either 'chunks' or 'content'"
msgstr "必须有'chunks'或'content'"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "chunk id '%(chunkid)s' not unique"
msgstr "chunk id \"%(chunkid)s\" 应是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "flow page has no ID"
msgstr "flow page没有ID"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "could not instantiate flow page"
msgstr "无法初始化flow page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': group is empty"
msgstr "group \"%(group_id)s\": group 是空的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': max_page_count is not positive"
msgstr "group \"%(group_id)s\": max_page_count 不是正数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "page id '%(page_desc_id)s' not unique"
msgstr "page id \"%(page_desc_id)s\" 应是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_start_new_session' is not present"
msgstr "没有找到\"may_start_new_session\"属性"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_list_existing_sessions' is not present"
msgstr "没有找到\"may_list_existing_sessions\"属性"

#: .\course\validation.py:537 .\course\validation.py:582
#: .\course\validation.py:665
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid tag '%(tag)s'"
msgstr "无效的 tag \"%(tag)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr "无效的过期模式 \"%(expiremode)s\""

msgid ""
"'grade_identifier' attribute found. This attribute is no longer allowed here "
"and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

msgid ""
"'grade_aggregation_strategy' attribute found. This attribute is no longer "
"allowed here and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

msgid "'generates_grade' is true, but no 'grade_identifier'is given."
msgstr ""

msgid ""
"'rules' block does not have a grade_identifier attribute. This attribute "
"needs to be moved out of the lower-level 'grading' rules block and into the "
"'rules' block itself."
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"grading rule that have a grade identifier (%(type)s: %(identifier)s) must "
"have a grade_aggregation_strategy"
msgstr ""
"设置了(%(type)s %(identifier)s)的评分规则, 必须有grade_aggregation_strategy"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid grade aggregation strategy"
msgstr "无效的多session评分累积策略"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "'grading' block is required if grade_identifier is not null/None."
msgstr ""

msgid "rules/grading: may not be an empty list"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "rules/grading: last grading rule must be unconditional"
msgstr "rules/grading: 最后一个grading rule必须是无条件的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'modify' permission--replace by 'submit_answer' and "
"'end_session'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"modify\" -- 请改为"
"\"submit_answer'和'end_session\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'see_answer' permission--replace by "
"'see_answer_after_submission'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"see_answer\" -- 请改为"
"\"see_answer_after_submission\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid flow permission '%(permission)s'"
msgstr "无效的flow权限 \"%(permission)s\""

msgid "must have either 'groups' or 'pages'"
msgstr "必须有'groups'或'pages'"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)d'): no pages found"
msgstr "group %(group_index)d (%(group_id)d): 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%s: no pages found"
msgstr "%s: 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group id '%(group_id)s' not unique"
msgstr "group id \"%(group_id)s\" 应该是唯一的"

#: .\course\validation.py:1011
msgid "Access class 'public' is deprecated. Use 'unenrolled' instead."
msgstr "Access类的'public'已经淘汰, 请使用'unenrolled'."

#: .\course\validation.py:1016
#, python-format
msgid ""
"%s: access classes 'public' and 'unenrolled' may not exist simultaneously."
msgstr "%s: access类中不能同时有'public'和'unenrolled'."

#: .\course\validation.py:1053
msgid ""
"{location}: existing grading opportunity with identifier "
"'{grade_identifier}' refers to flow '{other_flow_id}', however flow code in "
"this flow ('{new_flow_id}') specifies the same grade identifier. (Have you "
"renamed the flow? If so, edit the grading opportunity to match.)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(loc)s, group '%(group)s', page '%(page)s': page type ('%(type_new)s') "
"differs from type used in database ('%(type_old)s')"
msgstr ""
"%(loc)s, group '%(group)s', page '%(page)s': page type ('%(type_new)s') 与数"
"据库中使用的type不同 ('%(type_old)s')"

#, python-format
msgid "Your course repository does not have an events file named '%s'."
msgstr "您课程的仓库中并不包含一个名为'%s'的事件文件."

msgid ""
"Your course repository has a 'media/' directory. Linking to media files "
"using 'media:' is discouraged. Use the 'repo:' and 'repocur:' linkng schemes "
"instead."
msgstr ""
"你课程的仓库中有一个'media/'目录. 不建议使用'media:'来链接到媒体文件. 建议改"
"为使用'repo:'和'repocur:'来链接到你的方案(schemes)."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"invalid flow name. Flow names may only contain (roman) letters, numbers, "
"dashes and underscores."
msgstr "无效的flow名称. flow的名称只能有英文字母、数字、减号和下划线. "

msgid "flow uses the same grade_identifier as another flow"
msgstr "本flow使用了与另一个flow相同的grade_identifier"

#: .\course\validation.py:1232
msgid ""
"invalid page name. Page names may only contain alphanumeric characters (any "
"language) and hyphens."
msgstr "无效的page名称. page的名称只能有英文字母、数字、减号. "

#: .\course\validation.py:1340
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "WARNINGS: "
msgstr "警告:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Validate and create"
msgstr "验证并创建课程"

#: .\course\versioning.py:194
msgid "Git source must be specified"
msgstr "必须设定git源"

#: .\course\versioning.py:202
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may create courses"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上才能创建课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated, creation succeeded."
msgstr "课程内容有效性验证完成, 创建成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Failed to delete unused repository directory '%s'."
msgstr "无法删除未使用的代码仓库目录\"%s\"."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course creation failed"
msgstr "课程创建失败"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no git source URL specified"
msgstr "未设定git源的URL"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "fetch would discard commits, refusing"
msgstr "fetch将会放弃修改, 拒绝fetch"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch successful."
msgstr "fetch成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview ended."
msgstr "预览已结束. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Course content did not validate successfully. (%s) Update not applied."
msgstr "课程内容有效性验证不成功, (%s) 未应用更新. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated successfully."
msgstr "课程内容有效性验证成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated OK, with warnings: "
msgstr "课程内容有效性验证成功, 但有警告信息:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview activated."
msgstr "预览状态已激活. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update applied. "
msgstr "更新已应用. "

#: .\course\versioning.py:424 .\course\versioning.py:527 .\course\views.py:832
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid command"
msgstr "无效的命令"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "new git SHA for revision of course contents"
msgid "New git SHA"
msgstr "新的git SHA"

msgid "Prevent updating to a git revision prior to the current one"
msgstr "防止更新到当前git修订版本之前的版本."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and update"
msgstr "fetch并更新"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End preview"
msgstr "结束预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and preview"
msgstr "fetch并预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to update course"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以更新课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Git Source URL"
msgstr "Git源URL"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Public active git SHA"
msgstr "公开运行的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current git HEAD"
msgstr "当前的git HEAD"

#: .\course\versioning.py:597 .\course\versioning.py:609
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current preview git SHA"
msgstr "当前预览的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "None"
msgstr "无"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update Course Revision"
msgstr "更新对课程内容的修订"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only course staff have access"
msgstr "只有课程管理人员(staff)可以访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Your enrollment request is pending. You will be notified once it has been "
"acted upon."
msgstr "您的加入课程申请处于等待状态, 如果该申请被受理, 您将会立即收到通知. "

#: .\course\views.py:171
#, python-format
msgid ""
"This course uses institutional ID for enrollment preapproval, please <a "
"href='%s' role='button' class='btn btn-md btn-primary'>fill in your "
"institutional ID &nbsp;&raquo;</a> in your profile."
msgstr ""
"本课程启用学号预批准课程申请,请在您的个人信息中<a href='%s' role='button' "
"class='btn btn-md btn-primary'>填写学号&nbsp;&raquo;</a>."

#: .\course\views.py:186
msgid ""
"Your institutional ID is not verified or preapproved. Please contact your "
"course staff."
msgstr "您的学号没有得到预批准或者未获得认定,请联系您的课程管理人员."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: "set" fake time.
#. Translators: "set" fake facility.
#: .\course\views.py:343 .\course\views.py:435
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set"
msgstr "设定"

#. Translators: "unset" fake time.
#. Translators: "unset" fake facility.
#: .\course\views.py:346 .\course\views.py:438
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Unset"
msgstr "恢复正常"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may set fake time"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟时间"

#: .\course\views.py:398 .\relate\templates\base-page-top.html:41
#: .\relate\templates\base.html:77
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set fake time"
msgstr "设置虚拟时间"

msgid "Facilities"
msgstr "教学设施(facility)"

msgid "Facilities you wish to pretend to be in"
msgstr "你想假装置身其中的教学设施"

msgid "Custom facilities"
msgstr "自定义教学设施"

msgid ""
"More (non-predefined) facility names, separated by commas, which would like "
"to pretend to be in"
msgstr "更多的(未定义的)用于假装置身其中的教学设施名称, 用逗号分隔"

msgid "only staff may set fake facility"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟教学设施"

msgid "Pretend to be in Facilities"
msgstr "假装置身于教学设施中"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Duration for instant flow"
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Add an instant flow"
msgid "Add"
msgstr "添加"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Cancel all instant flow(s)"
msgid "Cancel all"
msgstr "全部取消"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor to manage instant flow requests"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能管理即时flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Manage Instant Flow Requests"
msgstr "管理即时Flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Start an activity"
msgid "Go"
msgstr "前往"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to test flows"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以测试flow"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Test Flow"
msgstr "测试flow"

msgid "Select participant for whom exception is to be granted."
msgstr "选择需要给予破例的用户. "

#: .\course\views.py:660 .\course\views.py:748
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Next step"
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: .\course\views.py:670 .\course\views.py:758 .\course\views.py:973
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to grant exceptions"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以进行破例评分"

#: .\course\views.py:690 .\course\views.py:869 .\course\views.py:1133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grant Exception"
msgstr "给予破例"