Skip to content
django.po 153 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "更多信息"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:90
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(points)s/%(max_points)s points (%(percentage)s%%)"
msgstr "%(points)s/%(max_points)s分 (%(percentage)s%%)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:96
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:242
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(no grade)"
msgstr "(暂无)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:107
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(from flow session %(gchange_flow_session_id)s)"
msgstr "(来自flow session %(gchange_flow_session_id)s)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:145
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Pages"
msgstr ""

#. Translators: means "Started at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:173
msgid "Started"
msgstr "开始于"
#. Translators: means "Completed at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:178
msgid "Completed"
msgstr "结束于"
#. Translators: means "Last activity at", which followed by a time string
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:182
msgid "Last activity"
msgstr "最后的操作"
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:203
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "(grade not available) (%(max_points)s points achievable)"
msgstr "(尚未评分) (最高可得到%(max_points)s分)"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:213
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " Notes:"
msgstr "注释:"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:226
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Percent"
msgstr "百分比"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:262
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expire"
msgstr "过期"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:266
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End and grade"
msgstr "结束session并评分"

#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:275
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Recalculate grade"
msgstr "重新计算评分"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
msgid "Grading Statistics"
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:9
msgid "Grading Statistics: "
msgstr "评分统计"

#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:23
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:35
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: .\course\templates\course\home.html:7
#, python-format
msgid " Welcome to %(RELATE)s "
msgstr "欢迎来到%(RELATE)s "

#: .\course\templates\course\home.html:8
msgid "RELATE is an Environment for Learning And TEaching"
msgstr ""

#: .\course\templates\course\home.html:10
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: .\course\templates\course\home.html:21
#: .\course\templates\course\list-exams.html:20
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "View"
msgstr "查看"

#: .\course\templates\course\home.html:27
msgid "Past Courses"
msgstr "已结束的课程"

#: .\course\templates\course\home.html:51
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "There are no courses hosted on this %(RELATE)s site."
msgstr "本(%(RELATE)s)网站还没有挂载课程. "

#: .\course\templates\course\home.html:54
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">Sign in</a> to get started."
msgstr "<a href=\"%(relate-sign_in_by_user_pw)s\">登录</a> 以开始使用. "

#: .\course\templates\course\home.html:61 .\course\versioning.py:312
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set up new course"
msgstr "设置新课程"

#: .\course\templates\course\human-feedback-form.html:9
msgid "Rubric"
msgstr "评分标准(rubric)"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:5
msgid "Event validity check"
msgstr "Event有效性检查"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:8
msgid ""
"The following events were found in course content that are not present in "
"the database:"
msgstr "发现课程内容中以下的events并未列入数据库中:"

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:26
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Unrecognized events were found."
msgstr "发现无法识别的events. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:30
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Check the \"Calendar\" functions in the instructor menu to add the missing "
"labels."
msgstr "检查“任课老师”菜单中的“课程日程”功能以添加缺失的标签. "

#: .\course\templates\course\invalid-datespec-list.html:39
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No unrecognized events were found."
msgstr "没有可识别的events. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:5
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:7
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:8
msgid ""
"Copy and paste this block of text into the 'private key' field in RELATE."
msgstr "将这块文本复制粘贴到网站的\"私有密钥\"字段中."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:13
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\keypair.html:14
msgid ""
"On Bitbucket, GitHub, or an other repository hosting site, add this snippet "
"as an \"SSH Key\" to your user profile or as a \"Deployment key\" to your "
"repository."
msgstr ""
"在Bitbucket, Github或其它代码仓库托管网站,把这段代码设为你的用户\"SSH Key"
"\",或者作为你的仓库一个的\"Deployment key\"."

#: .\course\templates\course\list-exams.html:5
msgid "Available Exams"
msgstr "进行中的测验"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:7
msgid "Sign in or create account"
msgstr "登录 或 新建帐户"

#: .\course\templates\course\login-by-email.html:12
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in by email, <a href=\"%(relate-"
"sign_in_choice)s\">please choose a different method to sign in</a>."
msgstr ""
"如果你不能或不喜欢使用邮件登录,请<a href=\"%(relate-sign_in_choice)s\">使用"
"别的方式登录</a>."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: For courses which require specific email suffix for enrollment, translate the following literals
#. with your customized email suffix.
#.
#: .\course\templates\course\login-by-email.html:24
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Please use the <em>official</em> email address associated with the "
"institution at which this course is taking place. Some courses may require a "
"certain email domain (such as \"@illinois.edu\") for enrollment."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"一些课程要求用特定的电子邮件后缀(例如“@illinois.edu”)用于申请课程, 请与课程管"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"理人员确认. 如果是这样, 请使用指定的 <em>官方</em> 电子邮箱. "

#: .\course\templates\course\login.html:12
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you cannot or would not like to sign in using a RELATE-specific user name "
"or password, <a href='%(relate-sign_in_choice)s'>please choose a different "
"method to sign in</a>."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"如果你不能或者不喜欢使用RELATE用户名密码方式登入,请<a href=\"%(relate-"
"sign_in_choice)s\">使用别的方式登录</a>."
#: .\course\templates\course\login.html:21
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Note that the user name and password needed to use this form is <em>not</em> "
"the user name and password you may have been assigned by your institution."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr ""
"注意:这里设定的用户名和密码<em>并不是</em>你所属机构网站的登录用户名密码."
#: .\course\templates\course\login.html:31
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href='%(relate-sign_up)s'>sign up</a>."
msgstr "如果您还没有帐号,请 <a href='%(relate-sign_up)s'>注册</a> . "

#: .\course\templates\course\login.html:36
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"If you do not remember your password, <a href=\"%(relate-reset_password)s\"> "
"reset your password </a>."
msgstr ""
"如果您不记得您的密码,请 <a href=\"%(relate-reset_password)s\">重置密码</"
"a> . "

#: .\course\templates\course\participation-table.html:6
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: .\course\templates\course\participation-table.html:7
msgid "First Name"
msgstr "名"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: Grading code is the python code to determing the grades for code questions.
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:10
msgid "Grading code"
msgstr "评分代码"

#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:11
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:38
msgid "(click to view)"
msgstr "(点击查看)"

#. Translators: "set-up" stands for set-up code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:19
msgid "Set-up:"
msgstr ""

#. Translators: starter code for code question
#: .\course\templates\course\prompt-code-question.html:37
msgid "Starter code"
msgstr "起始代码"

#: .\course\templates\course\query-participations.html:7
#: .\course\templates\course\query-participations.html:20
msgid "Query Participations"
msgstr "查询课程参与"

#: .\course\templates\course\query-participations.html:29
msgid "No matches"
msgstr "未找到匹配项"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\sandbox-markup.html:12
msgid "Markup Sandbox"
msgstr "Markup沙箱"

#. Translators: "[SB]" is abbreviation for "Sandbox"
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:10
#, python-format
msgid "[SB] %(title)s"
msgstr "[沙箱] %(title)s"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:14
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:29
msgid "Page Sandbox"
msgstr "Page沙箱"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:25
msgid ""
"What you type into this page is not saved once you navigate away. Please "
"make sure to retain a copy."
msgstr "一旦您离开这个页面,您输入的内容将不会保存, 请保证您保留了一个副本. "

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:41
msgid "Warnings were encountered when validating the page:"
msgstr "验证页面时遇到了如下的警告:"

#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:89
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "(Page preview appears here)"
msgstr "(在这里预览Page)"

#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"\n"
"Welcome to %(RELATE)s! Please click this link to sign in:\n"
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"You have received this email because someone (maybe you) entered your email "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"address into the %(RELATE)s web site at\n"
"%(home_uri)s\n"
"\n"
"If this was not you, it is safe to disregard this email.\n"
msgstr ""
"\n"
"    欢迎来到%(RELATE)s! 请点击以下链接以登录网站:\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(sign_in_uri)s\n"
"\n"
"    您收到了这封邮件是因为有人(可能是您)在%(RELATE)s网站\n"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
"%(home_uri)s\n"
"输入了您的电子邮件. 如果不是您操作的, 可忽略此邮件. \n"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:1
#, python-format
msgid "Dear course staff of %(course_identifier)s,"
msgstr "尊敬的%(course_identifier)s课程管理人员,"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid "Participant '%(participant)s'"
msgstr "学员 '%(participant)s'"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
msgid "A participant"
msgstr "一位学员"

#: .\course\templates\course\submit-notify.txt:3
#, python-format
msgid ""
" has just submitted his/her work on '%(flow_id)s'.\n"
"\n"
"Click here to review it:\n"
"%(review_uri)s\n"
msgstr ""
"刚刚提交了在其'%(flow_id)s'上的工作.\n"
"\n"
"请点击以下链接来审阅:\n"
"%(review_uri)s\n"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\task-monitor.html:12
msgid "Task Progress"
msgstr "任务进程"

#: .\course\templates\course\task-monitor.html:22
msgid "Progress"
msgstr "进程"

#: .\course\templates\course\task-monitor.html:54
msgid "The process failed and reported the following error:"
msgstr "该过程进行失败,并报告了以下错误:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grading rule determination was unable to find a grading rule"
msgstr "无法为评分找到规则"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Press F9 to toggle full-screen mode. "
msgstr "按F9以打开/关闭全屏模式. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Set editor mode in <a href='%s'>user profile</a>."
msgstr "在 <a href='%s'>用户信息</a> 中设置编辑器模式. "

#: .\course\validation.py:55 .\course\validation.py:63
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的identifier"

#: .\course\validation.py:81
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid role '%(role)s'"
msgstr "无效的角色 \"%(role)s\""

#: .\course\validation.py:93
#, python-format
msgid ""
"Name of facility not recognized: '%(fac_name)s'. Known facility names: '%"
"(known_fac_names)s'"
msgstr ""
"教学设施名称无法识别: '%(fac_name)s'. 已知的教学设施名包括: '%"
"(known_fac_names)s'"

#: .\course\validation.py:133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "attribute '%(attr)s' missing"
msgstr "缺少\"%(attr)s\"属性"

#: .\course\validation.py:151
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"attribute '%(attr)s' has wrong type: got '%(name)s', expected '%(allowed)s'"
msgstr "属性\"%(attr)s\"的类型错误: 设置为\"%(name)s\", 应该为\"%(allowed)s\""

#: .\course\validation.py:166
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "extraneous attribute(s) '%(attr)s'"
msgstr "冗余的外部属性 \"%(attr)s\""

#: .\course\validation.py:271
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'start' attribute--use 'if_after' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"start'属性 -- 建议改为使用'if_after\""

#: .\course\validation.py:277
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'end' attribute--use 'if_before' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"end'属性 -- 建议改为使用'if_before\""

#: .\course\validation.py:283
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uses deprecated 'roles' attribute--use 'if_has_role' instead"
msgstr "使用了已淘汰的(deprecated)\"roles'属性 -- 建议改为使用'if_has_role\""

#: .\course\validation.py:330
msgid "'name' is deprecated. This information is now kept in the database."
msgstr "'name'已经淘汰. 这部分信息现在存在数据库中."

#: .\course\validation.py:333
msgid "'number' is deprecated. This information is now kept in the database."
msgstr "'number'已经淘汰. 这部分信息现在存在数据库中."

#: .\course\validation.py:336
msgid "'run' is deprecated. This information is now kept in the database."
msgstr "'run'已经淘汰. 这部分信息现在存在数据库中."

#: .\course\validation.py:354
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "chunk id '%(chunkid)s' not unique"
msgstr "chunk id \"%(chunkid)s\" 应是唯一的"

#: .\course\validation.py:371
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "flow page has no ID"
msgstr "flow page没有ID"

#: .\course\validation.py:389
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "could not instantiate flow page"
msgstr "无法初始化flow page"

#: .\course\validation.py:425
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': group is empty"
msgstr "group \"%(group_id)s\": group 是空的"

#: .\course\validation.py:432
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group '%(group_id)s': max_page_count is not positive"
msgstr "group \"%(group_id)s\": max_page_count 不是正数"

#: .\course\validation.py:445
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "page id '%(page_desc_id)s' not unique"
msgstr "page id \"%(page_desc_id)s\" 应是唯一的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_start_new_session' is not present"
msgstr "没有找到\"may_start_new_session\"属性"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "attribute 'may_list_existing_sessions' is not present"
msgstr "没有找到\"may_list_existing_sessions\"属性"

#: .\course\validation.py:514 .\course\validation.py:559
#: .\course\validation.py:642
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid tag '%(tag)s'"
msgstr "无效的 tag \"%(tag)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(expiremode)s'"
msgstr "无效的过期模式 \"%(expiremode)s\""

msgid ""
"'grade_identifier' attribute found. This attribute is no longer allowed here "
"and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

msgid ""
"'grade_aggregation_strategy' attribute found. This attribute is no longer "
"allowed here and should be moved upward into the 'rules' block."
msgstr ""

msgid "'generates_grade' is true, but no 'grade_identifier'is given."
msgstr ""

msgid ""
"'rules' block does not have a grade_identifier attribute. This attribute "
"needs to be moved out of the lower-level 'grading' rules block and into the "
"'rules' block itself."
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"grading rule that have a grade identifier (%(type)s: %(identifier)s) must "
"have a grade_aggregation_strategy"
msgstr ""
"设置了(%(type)s %(identifier)s)的评分规则, 必须有grade_aggregation_strategy"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid grade aggregation strategy"
msgstr "无效的多session评分累积策略"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "'grading' block is required if grade_identifier is not null/None."
msgstr ""

msgid "rules/grading: may not be an empty list"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "rules/grading: last grading rule must be unconditional"
msgstr "rules/grading: 最后一个grading rule必须是无条件的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'modify' permission--replace by 'submit_answer' and "
"'end_session'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"modify\" -- 请改为"
"\"submit_answer'和'end_session\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Uses deprecated 'see_answer' permission--replace by "
"'see_answer_after_submission'"
msgstr ""
"使用了已淘汰的(deprecated)权限\"see_answer\" -- 请改为"
"\"see_answer_after_submission\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid flow permission '%(permission)s'"
msgstr "无效的flow权限 \"%(permission)s\""

msgid "must have either 'groups' or 'pages'"
msgstr "必须有'groups'或'pages'"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group %(group_index)d ('%(group_id)d'): no pages found"
msgstr "group %(group_index)d (%(group_id)d): 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%s: no pages found"
msgstr "%s: 找不到page"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "group id '%(group_id)s' not unique"
msgstr "group id \"%(group_id)s\" 应该是唯一的"

#: .\course\validation.py:999
msgid ""
"{location}: existing grading opportunity with identifier "
"'{grade_identifier}' refers to flow '{other_flow_id}', however flow code in "
"this flow ('{new_flow_id}') specifies the same grade identifier. (Have you "
"renamed the flow? If so, edit the grading opportunity to match.)"
msgstr ""

#: .\course\validation.py:1038
#, python-format
msgid ""
"%(loc)s, group '%(group)s', page '%(page)s': page type ('%(type_new)s') "
"differs from type used in database ('%(type_old)s')"
msgstr ""
"%(loc)s, group '%(group)s', page '%(page)s': page type ('%(type_new)s') 与数"
"据库中使用的type不同 ('%(type_old)s')"

#, python-format
msgid "Your course repository does not have an events file named '%s'."
msgstr "您课程的仓库中并不包含一个名为'%s'的事件文件."

msgid ""
"Your course repository has a 'media/' directory. Linking to media files "
"using 'media:' is discouraged. Use the 'repo:' and 'repocur:' linkng schemes "
"instead."
msgstr ""
"你课程的仓库中有一个'media/'目录. 不建议使用'media:'来链接到媒体文件. 建议改"
"为使用'repo:'和'repocur:'来链接到你的方案(schemes)."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"invalid flow name. Flow names may only contain (roman) letters, numbers, "
"dashes and underscores."
msgstr "无效的flow名称. flow的名称只能有英文字母、数字、减号和下划线. "

msgid "flow uses the same grade_identifier as another flow"
msgstr "本flow使用了与另一个flow相同的grade_identifier"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "WARNINGS: "
msgstr "警告:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Validate and create"
msgstr "验证并创建课程"

#: .\course\versioning.py:194
msgid "Git source must be specified"
msgstr "必须设定git源"

#: .\course\versioning.py:202
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may create courses"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上才能创建课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated, creation succeeded."
msgstr "课程内容有效性验证完成, 创建成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Failed to delete unused repository directory '%s'."
msgstr "无法删除未使用的代码仓库目录\"%s\"."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course creation failed"
msgstr "课程创建失败"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no git source URL specified"
msgstr "未设定git源的URL"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "fetch would discard commits, refusing"
msgstr "fetch将会放弃修改, 拒绝fetch"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch successful."
msgstr "fetch成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview ended."
msgstr "预览已结束. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Course content did not validate successfully. (%s) Update not applied."
msgstr "课程内容有效性验证不成功, (%s) 未应用更新. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated successfully."
msgstr "课程内容有效性验证成功. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Course content validated OK, with warnings: "
msgstr "课程内容有效性验证成功, 但有警告信息:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Preview activated."
msgstr "预览状态已激活. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update applied. "
msgstr "更新已应用. "

#: .\course\versioning.py:424 .\course\versioning.py:521 .\course\views.py:765
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid command"
msgstr "无效的命令"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "new git SHA for revision of course contents"
msgid "New git SHA"
msgstr "新的git SHA"

msgid "Prevent updating to a git revision prior to the current one"
msgstr "防止更新到当前git修订版本之前的版本."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and update"
msgstr "fetch并更新"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "End preview"
msgstr "结束预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Fetch and preview"
msgstr "fetch并预览"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to update course"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以更新课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Git Source URL"
msgstr "Git源URL"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Public active git SHA"
msgstr "公开运行的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current git HEAD"
msgstr "当前的git HEAD"

#: .\course\versioning.py:591 .\course\versioning.py:603
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Current preview git SHA"
msgstr "当前预览的git SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "None"
msgstr "无"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Update Course Revision"
msgstr "更新对课程内容的修订"

#: .\course\views.py:132
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only course staff have access"
msgstr "只有课程管理人员(staff)可以访问"

#: .\course\views.py:154
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Your enrollment request is pending. You will be notified once it has been "
"acted upon."
msgstr "您的加入课程申请处于等待状态, 如果该申请被受理, 您将会立即收到通知. "

#. Translators: "set" fake time.
#. Translators: "set" fake facility.
#: .\course\views.py:275 .\course\views.py:367
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set"
msgstr "设定"

#. Translators: "unset" fake time.
#. Translators: "unset" fake facility.
#: .\course\views.py:278 .\course\views.py:370
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Unset"
msgstr "恢复正常"

#: .\course\views.py:306
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "only staff may set fake time"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟时间"

#: .\course\views.py:330 .\relate\templates\base-page-top.html:41
#: .\relate\templates\base.html:77
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Set fake time"
msgstr "设置虚拟时间"

#: .\course\views.py:356
msgid "Facilities"
msgstr "教学设施(facility)"

#: .\course\views.py:357
msgid "Facilities you wish to pretend to be in"
msgstr "你想假装置身其中的教学设施"

#: .\course\views.py:360
msgid "Custom facilities"
msgstr "自定义教学设施"

#: .\course\views.py:362
msgid ""
"More (non-predefined) facility names, separated by commas, which would like "
"to pretend to be in"
msgstr "更多的(未定义的)用于假装置身其中的教学设施名称, 用逗号分隔"

#: .\course\views.py:375
msgid "only staff may set fake facility"
msgstr "只有课程管理人员(staff)及以上可以设置虚拟教学设施"

#: .\course\views.py:405
msgid "Pretend to be in Facilities"
msgstr "假装置身于教学设施中"

#: .\course\views.py:431
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Duration for instant flow"
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"

#: .\course\views.py:436
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Add an instant flow"
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: .\course\views.py:440
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Cancel all instant flow(s)"
msgid "Cancel all"
msgstr "全部取消"

#: .\course\views.py:447
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor to manage instant flow requests"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能管理即时flow"

#: .\course\views.py:494
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Manage Instant Flow Requests"
msgstr "管理即时Flow"

#: .\course\views.py:516
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Start an activity"
msgid "Go"
msgstr "前往"

#: .\course\views.py:526
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to test flows"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以测试flow"

#: .\course\views.py:547
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Test Flow"
msgstr "测试flow"

#: .\course\views.py:579
msgid "Select participant for whom exception is to be granted."
msgstr "选择需要给予破例的用户. "

#: .\course\views.py:593 .\course\views.py:681
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Next step"
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: .\course\views.py:603 .\course\views.py:691 .\course\views.py:906
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be instructor or TA to grant exceptions"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以进行破例评分"

#: .\course\views.py:623 .\course\views.py:802 .\course\views.py:1066
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grant Exception"
msgstr "给予破例"

#. Translators: %s is the string of the start time of a session.
#: .\course\views.py:630
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "started at %s"
msgstr "开始于%s"

#: .\course\views.py:647
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"If you click 'Create session', this tag will be applied to the new session."
msgstr "如果您点击\"创建session\", 这个tag将会应用到新的session. "

#: .\course\views.py:649
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Access rules tag for new session"
msgstr "新session的访问规则tag"

#: .\course\views.py:655
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Create session (override rules)"
msgstr "创建session(覆盖rules)"

#: .\course\views.py:660
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Create session"
msgstr "创建session"

#: .\course\views.py:671
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"The rules that currently apply to selected session will provide the default "
"values for the rules on the next page."
msgstr "选定session所采用的rule将为作为下一个page所采用rule的默认值. "

#: .\course\views.py:700
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr "对%(participation)s的%(flow_id)s给予破例."

#: .\course\views.py:721 .\course\views.py:725
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "NONE"
msgstr "无"

#: .\course\views.py:737
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Creating a new session is (technically) not allowed by course rules. "
"Clicking 'Create Session' anyway will override this rule."
msgstr ""
"根据课程的设定, (从技术上)不允许创建一个新的session. 点击\"创建session\"将覆"
"盖掉这个规则. "

#: .\course\views.py:812
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Time when access expires"
msgid "Access expires"
msgstr "访问到期时间"

#: .\course\views.py:813
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"At the specified time, the special access granted below will expire and "
"revert to being the same as for the rest of the class. This field may be "
"empty, in which case this access does not expire. Note also that the grading-"
"related entries (such as 'due date' and 'credit percent') do not expire and "
"remain valid indefinitely, unless overridden by another exception."
msgstr ""
"在特定的时间, 以下破例的访问权限将会过期, 恢复到与同班其它学员相同的状态. 这"
"个字段若设为空, 则这个访问权限将不会过期. 另外, 与评分相关的输入, 比如'due "
"date\"和'credit percent\"也不会过期, 并且始终保持有效, 除非被其它的破例措施覆"
"盖. "

#: .\course\views.py:838
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Exception only applies to sessions with the above tag"
msgstr "只有有以上tag的session才能采取破例措施. "

#: .\course\views.py:857
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "If set, the 'Due' field will be disregarded."
msgstr "如果选定, 则“截止时间”的设定将不被考虑. "

#: .\course\views.py:860
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Due same as access expiration"
msgstr "访问到期,则截止"

#: .\course\views.py:865
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"The due time shown to the student. Also, the time after which any session "
"under these rules is subject to expiration."
msgstr ""
"学生看到的截止时间. 同时, 在本规则下的所有session也将到期. (原文) The due "
"date shown to the student. Also, the time after which any session under "
"these rules is subject to expiration. "

#: .\course\views.py:873
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Credit percent"
msgstr "得分百分比"

#: .\course\views.py:886
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: .\course\views.py:895
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Must specify access expiration if 'due same as access expiration' is set."
msgstr ""
"如果设定了与访问同时截止(due same as access expiration), 则必须确定访问截止时"
"间(access expiration). "

#: .\course\views.py:967 .\course\views.py:1026
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "newly created exception"
msgstr "新创建的破例"

#: .\course\views.py:996
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Granted excecption"
msgstr "已给予破例"

#: .\course\views.py:998
msgid "credit"
msgstr "应得分"

#: .\course\views.py:1043
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Exception granted to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr "已对%(participation)s的%(flow_id)s给予破例. "

#: .\course\views.py:1069
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s' (session %"
"(session)s)."
msgstr "对%(participation)s的%(flow_id)s(%(session)s的session)给予破例."

#: .\course\views.py:1086
msgid "only staff may use this tool"
msgstr "只有课程管理人员可以使用这个工具"

#: .\course\views.py:1128
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(current)d out of %(total)d items processed."
msgstr "%(current)d个(共计%(total)d个)已经处理."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\relate\templates\403.html:5
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 禁止访问"

#: .\relate\templates\403.html:7
msgid "Access to the page you requested was denied."
msgstr "访问此页面的请求被拒绝. "

#: .\relate\templates\403.html:9
msgid "Here are a few things you could try:"
msgstr "您可以尝试以下操作:"

#: .\relate\templates\403.html:17
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it denied you accesss. "
"Once you're signed in, navigate back to your course from the <a href=\"%"
"(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgstr ""
"您尚未登录,对资源的访问被限制。由于网站对于您具体是谁并不清楚,它禁止了您的"
"访问。如果您已经登录,请通过 <a href=\"%(relate-home)s\">主页</a> 返回课程页"
"面,然后尝试您的上一次操作。"

#: .\relate\templates\403.html:42
msgid " Sorry, and thanks for your patience! "
msgstr "抱歉, 同时感谢您的耐心!"

#: .\relate\templates\404.html:5
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 网页不存在"

#: .\relate\templates\404.html:8
msgid "Request URL"
msgstr "已请求的URL"

#: .\relate\templates\404.html:12