Newer
Older
# Translation for Django RELATE package (https://github.com/inducer/relate/)
# Language: zh_hans
# Copyright (C) 2015 Andreas Kloeckner, Dong Zhuang
# This file is distributed under the same license as the RELATE package.
# Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 16:19+0800\n"
"Last-Translator: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: .\accounts\models.py:42
msgid "username"
msgstr "用户名"
#: .\accounts\models.py:46
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
#: .\accounts\models.py:50
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr "输入一个有效的用户名. 只能有英文字母、数字、减号和下划线. "
#: .\accounts\models.py:55 .\course\auth.py:367
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: .\accounts\models.py:58
msgid "first name"
#: .\accounts\models.py:59
msgid "last name"
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
#: .\accounts\models.py:60
msgid "email address"
msgstr "电子邮件"
#: .\accounts\models.py:63
msgid "Name verified"
msgstr "姓名(已验证)"
#: .\accounts\models.py:66
msgid ""
"Indicates that this user's name has been verified as being associated with "
"the individual able to sign in to this account."
msgstr "表明该用户的姓名已经验证,即他(她)关联到了这个登录帐户."
#: .\accounts\models.py:72
msgctxt "User status"
msgid "active"
msgstr "正常"
#: .\accounts\models.py:75
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "指定该用户是否应被视为正常用户. 取消勾选而不是删除帐户."
#: .\accounts\models.py:79
msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
#: .\accounts\models.py:84
msgid "staff status"
msgstr "职员状态"
#: .\accounts\models.py:86
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "指定该用户是否可以登入管理界面."
#: .\accounts\models.py:90
msgid "Institutional ID"
msgstr "学号"
#: .\accounts\models.py:93
msgid "Institutional ID verified"
msgstr "学号(已验证)"
#: .\accounts\models.py:96
msgid ""
"Indicates that this user's institutional ID has been verified as being "
"associated with the individual able to log in to this account."
msgstr "表明该用户的学号已经验证,即他(她)关联到了这个登录帐户."
#: .\accounts\models.py:103
msgid "User status"
msgstr "用户状态"
#: .\accounts\models.py:106
msgid "The sign in token sent out in email."
msgstr "用户登录网站的token(用邮件发送)."
#. Translators: the sign in token of the user.
#: .\accounts\models.py:109
msgid "Sign in key"
msgstr "登录key"
#: .\accounts\models.py:112
msgid "The time stamp of the sign in token."
msgstr "用户登录网站token的时间戳."
#. Translators: the time when the token is sent out.
#: .\accounts\models.py:114
msgid "Key time"
msgstr "登录key的时间"
#: .\accounts\models.py:117
msgid ""
"Which key bindings you prefer when editing larger amounts of text or code. "
"(If you do not understand what this means, leave it as 'Default'.)"
msgstr ""
"当你编辑大量文字或代码时偏爱使用的编辑器模式. (如果你不明白是什么意思,请保持"
"该选项为\"默认\")."
#: .\accounts\models.py:122
msgid "Default"
msgstr "默认"
#. Translators: the text editor used by participants
#: .\accounts\models.py:129
msgid "Editor mode"
msgstr "编辑器模式"
#: .\accounts\models.py:135
msgid "user"
msgstr "用户"
#: .\accounts\models.py:136
msgid "users"
msgstr "用户"
#: .\course\admin.py:231
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr "Tags必须与同一课程中的participation一致. "
#: .\course\admin.py:241
msgstr "(空)"
#. Translators: Username displayed in gradebook by opportunity
#. Translators: how the real name of a user is displayed.
#: .\course\admin.py:249 .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:111
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:39
#: .\course\templates\course\gradebook.html:36
#, python-format
msgid "%(last_name)s, %(first_name)s"
msgstr "%(last_name)s%(first_name)s"
#: .\course\admin.py:260 .\course\exam.py:188
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:98
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook.html:25
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: .\course\admin.py:370 .\course\admin.py:491 .\course\admin.py:576
#: .\course\admin.py:689 .\course\admin.py:764 .\course\admin.py:846
#: .\course\exam.py:100 .\course\templates\course\gradebook-single.html:17
#: .\course\admin.py:468 .\course\admin.py:571 .\course\admin.py:679
#: .\course\admin.py:759 .\course\models.py:197 .\course\models.py:220
#: .\course\models.py:265 .\course\models.py:302 .\course\models.py:356
#: .\course\models.py:386 .\course\models.py:419 .\course\models.py:990
#: .\course\models.py:1354
#: .\course\admin.py:473 .\course\flow.py:1740 .\course\models.py:388
#: .\course\models.py:434 .\course\models.py:816 .\course\models.py:888
#: .\course\models.py:1004 .\course\models.py:1358
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:140 .\course\views.py:427
#: .\course\views.py:509 .\course\views.py:586
#: .\course\admin.py:482 .\course\models.py:543
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:225
#: .\course\admin.py:489
#: .\course\admin.py:496
#: .\course\admin.py:501
#: .\course\admin.py:684
#: .\course\admin.py:893
msgid "Revoke Exam Tickets"
msgstr "撤销测验Ticket"
#. Translators: "TA" is short for Teaching Assistant.
#: .\course\analytics.py:58 .\course\analytics.py:420
#: .\course\analytics.py:457
msgid "must be at least TA to view analytics"
msgstr "至少是助教(TA)才能查看分析"
#: .\course\analytics.py:106
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr "无"
#: .\course\analytics.py:115
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr "分值高于允许的最高值"
#: .\course\analytics.py:123
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr "分值低于允许的最低值"
#: .\course\analytics.py:241 .\course\analytics.py:389
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\analytics.py:383
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: .\course\apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr "课程模块"
msgid "Error while impersonating."
msgstr "虚拟用户时出现错误. "
#. Translators: information displayed when selecting
#. userfor impersonating. Customize how the name is
#. shown, but leave email first to retain usability
#. of form sorted by last name.
#: .\course\auth.py:138 .\course\views.py:559
#, python-format
msgid "%(user_email)s - %(user_lastname)s, %(user_firstname)s"
msgstr "%(user_email)s - (%(user_lastname)s%(user_firstname)s)"
msgid "Select user to impersonate."
msgstr "选择您想模拟的用户. "
#: .\course\auth.py:151 .\course\exam.py:187 .\course\models.py:429
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:19
msgid "Already impersonating someone."
msgstr "已经模拟了某个用户. "
#: .\course\auth.py:176 .\relate\templates\base.html:75
#: .\course\auth.py:186 .\relate\templates\base-page-top.html:66
#: .\relate\templates\base.html:73
msgid "Stop impersonating"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:192
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr "当前未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:199
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr "未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:208
msgid "Stop impersonating user"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:286 .\course\templates\course\course-page.html:28
#: .\course\templates\course\flow-start.html:195
#: .\course\templates\course\login.html:7 .\relate\templates\403.html:14
#: .\relate\templates\base.html:111
#: .\course\auth.py:332
#: .\course\auth.py:336
msgid "Enter a valid username."
msgstr "请输入一个有效的用户名."
#: .\course\auth.py:337
Dong Zhuang
committed
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:353 .\course\auth.py:430
#: .\course\auth.py:359 .\course\auth.py:436 .\course\auth.py:514
msgid "self-registration is not enabled"
msgstr "自主注册未启用"
#: .\course\auth.py:372
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr "该电子邮件已经注册, 您是否需要 <a href='%s'>重置密码</a> ?"
#: .\course\auth.py:402 .\course\auth.py:468 .\course\auth.py:485
#: .\course\auth.py:559 .\course\auth.py:610
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:6
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\course-base.html:8
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:6
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-page.html:9
#: .\course\templates\course\flow-start.html:6
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:7
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
#: .\course\templates\course\home.html:6
#: .\course\templates\course\home.html:50
#: .\course\templates\course\query-participations.html:7
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:17
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
#: .\relate\templates\admin\base_site.html:5 .\relate\templates\base.html:11
#: .\relate\templates\base.html.py:56 .\relate\templates\maintenance.html:7
#: .\course\auth.py:403
msgid "Verify your email"
msgstr "验证您的电子邮件"
#: .\course\auth.py:409 .\course\auth.py:475 .\course\auth.py:616
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email已发送, 请进入邮箱并点击相关的链接. "
#: .\course\auth.py:418
#: .\course\auth.py:424 .\course\auth.py:569 .\course\models.py:354
#: .\course\auth.py:450
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:469
#: .\course\auth.py:484 .\course\auth.py:558
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:492
#: .\course\auth.py:494
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:500 .\course\auth.py:674 .\course\versioning.py:469
#: .\course\auth.py:508
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:518 .\course\auth.py:636
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr "登录链接无效, 您可能使用了一个旧邮件中的链接?"
#: .\course\auth.py:520 .\course\auth.py:528 .\course\auth.py:533
#: .\course\auth.py:638 .\course\auth.py:643
msgid "invalid sign-in token"
msgstr "登录链接无效"
#: .\course\auth.py:532 .\course\auth.py:642
msgid "Account disabled."
msgstr "帐户已禁用. "
#: .\course\auth.py:543 .\course\auth.py:649
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr "成功登录, 请在下面完善您的注册信息. "
#: .\course\auth.py:550 .\course\auth.py:656
msgid "Successfully signed in."
msgstr "成功登录. "
#: .\course\auth.py:577
msgid "Send sign-in email"
msgstr "发送登录邮件"
#: .\course\auth.py:582 .\course\auth.py:630
msgid "email-based sign-in is not being used"
msgstr "基于邮件链接登录的方式未启用"
#: .\course\auth.py:610
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "您的%(RELATE)s登录链接"
#: .\course\auth.py:690
msgid "Profile data saved."
msgstr "用户信息已更新. "
#. Translators: format of event kind in Event model
#: .\course\calendar.py:50 .\course\calendar.py:192 .\course\models.py:223
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr "只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "
#: .\course\calendar.py:52 .\course\calendar.py:194
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"
#: .\course\calendar.py:56
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "开始时间"
#: .\course\calendar.py:58
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"
#: .\course\calendar.py:61
#: .\course\calendar.py:63
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
#: .\course\calendar.py:66 .\course\calendar.py:197
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr "开始的序号"
#: .\course\calendar.py:68
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "次数"
#: .\course\calendar.py:74
#: .\course\calendar.py:102
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr "%(event_kind)s %(event_ordinal)d' 已经存在"
#: .\course\calendar.py:117
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr "未知的时间间隔"
#: .\course\calendar.py:130 .\course\calendar.py:213
msgid "only instructors and TAs may do that"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助教(TA)可以执行该操作"
#: .\course\calendar.py:160 .\course\calendar.py:172
msgid "No events created."
msgstr "未创建event. "
#: .\course\calendar.py:178
msgid "Events created."
msgstr "Event创建成功. "
#: .\course\calendar.py:186 .\course\templates\course\course-base.html:111
msgid "Create recurring events"
msgstr "创建重复进行的event"
#: .\course\calendar.py:203
#: .\course\calendar.py:245
msgid "Events renumbered."
msgstr "Event重新编号完成. "
#: .\course\calendar.py:248
msgid "No events found."
msgstr "未找到Event. "
#: .\course\calendar.py:255 .\course\templates\course\course-base.html:112
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr "正常"
msgctxt "Participation role"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
msgctxt "Participation role"
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "助教"
msgctxt "Participation role"
msgid "Student"
msgstr "学员"
msgctxt "Participation role"
msgid "Observer"
msgstr "观察者"
msgctxt "Participation role"
msgid "Auditor"
msgstr "审查者"
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr "正常(Active)"
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr "已删除"
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
msgid "Submit session for grading"
msgstr "提交session用于评分"
msgid "unknown expiration mode"
msgstr "未知的过期模式"
#: .\course\constants.py:213
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr "查看flow"
#: .\course\constants.py:215
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr "提交回答"
#: .\course\constants.py:217
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr "结束session"
#: .\course\constants.py:219
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr "修改已经评分的回答"
#: .\course\constants.py:222
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr "查看答案是否正确"
#: .\course\constants.py:225
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr "在回答前查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:228
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr "在回答后查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:231
msgctxt "Flow permission"
msgid "Cannot see flow result"
msgstr "可以查看flow的结果"
#: .\course\constants.py:234
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
#: .\course\constants.py:236
msgctxt "Flow permission"
msgid "See session time"
msgstr "查看session时间"
#: .\course\constants.py:248
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
#: .\course\constants.py:250
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
#: .\course\constants.py:252
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
#: .\course\constants.py:290
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
#: .\course\constants.py:292
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
#: .\course\constants.py:294
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
#: .\course\constants.py:296
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
#: .\course\constants.py:298
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
#: .\course\constants.py:315
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
#: .\course\constants.py:317
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
#: .\course\constants.py:319
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
#: .\course\constants.py:321
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
#: .\course\constants.py:323
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
#: .\course\constants.py:325
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
#: .\course\constants.py:327
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
#: .\course\constants.py:329
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
#: .\course\constants.py:341
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr "已通过有效性验证"
#: .\course\constants.py:343
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: .\course\constants.py:345
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤回"
#: .\course\content.py:117
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
#: .\course\content.py:452
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#: .\course\content.py:737
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr "无效的周期:%s"
#: .\course\content.py:826 .\course\content.py:851
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr "无法识别的日期/时间设定: '%s' (被解释为\"现在\")"
#: .\course\content.py:979
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#: .\course\content.py:1036
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr "repo类型的page必须包括两个dotted组件 (无效: \"%s\")"
#: .\course\enrollment.py:70
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: .\course\enrollment.py:75
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: .\course\enrollment.py:82
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: .\course\enrollment.py:89
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: .\course\enrollment.py:107
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: .\course\enrollment.py:149
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: .\course\enrollment.py:156
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: .\course\enrollment.py:162
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: .\course\enrollment.py:190
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: .\course\enrollment.py:208
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#: .\course\enrollment.py:220
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: .\course\enrollment.py:226
#: .\course\enrollment.py:237 .\course\models.py:359
#: .\course\templates\course\participation-table.html:8
#: .\course\enrollment.py:239
msgid "Enter fully qualified email addresses, one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户的Email, 每行一个. "
#: .\course\enrollment.py:240
#: .\course\enrollment.py:246
#: .\course\enrollment.py:254 .\course\enrollment.py:538
msgid "only instructors may do that"
msgstr "只有任课老师才有执行该操作的权限"
#: .\course\enrollment.py:311
msgid ""
"%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed, %"
"(n_requested_approved)d pending requests approved."
msgstr ""
"新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的, 批准了%"
"(n_requested_approved)d个之前已经提交的申请. "
#: .\course\enrollment.py:326
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
#: .\course\enrollment.py:499
msgid ""
"Enter queries, one per line. Allowed: <code>and</code>, <code>or</code>, "
"<code>not</code>, <code>id:1234</code>, <code>email:a@b.com</code>, "
"<code>email-contains:abc</code>, <code>username:abc</code>, <code>username-"
"contains:abc</code>, <code>tagged:abc</code>."
msgstr ""
"输入查询, 每行一个. 允许的方式: <code>and</code>, <code>or</code>, "
"<code>not</code>, <code>id:1234</code>, <code>email:a@b.com</code>, "
"<code>email-contains:abc</code>, <code>username:abc</code>, <code>username-"
"contains:abc</code>, <code>tagged:abc</code>."
#: .\course\enrollment.py:511
msgid "Queries"
msgstr "查询"
#: .\course\enrollment.py:514
msgid "Apply tag"
msgstr "应用tag"
#: .\course\enrollment.py:515
msgid "Remove tag"
msgstr "移除tag"
#: .\course\enrollment.py:516
msgid "Drop"
msgstr "删除"
#: .\course\enrollment.py:518
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: .\course\enrollment.py:520
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: .\course\enrollment.py:521
msgid "Tag to apply or remove"
msgstr "准备应用或移除的tag"
#: .\course\enrollment.py:528 .\course\exam.py:182
msgid "List"
msgstr "列表"
#: .\course\enrollment.py:530
msgid "Apply operation"
msgstr "应用操作"
#: .\course\enrollment.py:561
#, python-format
msgid "Error in line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "在第%(lineno)d行出现错误: %(error)s"
#: .\course\exam.py:76
#, python-format
msgid "%(username)s - %(user_lastname)s, %(user_firstname)s"
msgstr "%(username)s - (%(user_lastname)s%(user_firstname)s)"
#: .\course\exam.py:98
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr "选择发放ticket的的用户. "
#: .\course\exam.py:107 .\course\exam.py:275 .\course\models.py:1370
#: .\course\models.py:1386
msgid "Exam"
msgstr "测验"
#: .\course\exam.py:110
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"
msgstr "撤回之前发给这个用户的测验ticket"
#: .\course\exam.py:117
msgid "Issue ticket"
msgstr "发布ticket"
#: .\course\exam.py:136
msgid "User is not enrolled in course."
msgstr "用户未参与本课程. "
#: .\course\exam.py:160
#, python-format
msgid ""
"Ticket issued for <b>%(participation)s</b>. The ticket code is <b>%"
"(ticket_code)s</b>."
msgstr ""
"发给用户<b>%(participation)s</b>的ticket. 该ticket的代码是<b>%(ticket_code)"
"s</b>."
#: .\course\exam.py:172
msgid "Issue Exam Ticket"
msgstr "发布测验ticket"
#: .\course\exam.py:189 .\course\exam.py:236
msgctxt "ticket code required to login exam"
msgid "Code"
msgstr "登录代码"
#: .\course\exam.py:213
msgid "Instructions for {{ ticket.exam.description }}"
msgstr "对 {{ ticket.exam.description }} 的使用说明"
#: .\course\exam.py:217
msgid ""
"These are personalized instructions for {{ ticket.participation.user."
"last_name }}, {{ ticket.participation.user.first_name }}."
msgstr ""
"以下是对 {{ ticket.participation.user.last_name }}{{ ticket.participation."
"user.first_name }} 个人的说明."
#: .\course\exam.py:221
msgid ""
"If this is not you, please let the proctor know so that you can get the "
"correct set of instructions."
msgstr "如果这不是你,请与监考人联系,以保证你得到正确的使用说明."
#: .\course\exam.py:224
msgid ""
"Please sit down at your workstation and open a browser at this location:"
msgstr "请坐在您的电脑前,然后用web浏览器打开网站:"
#: .\course\exam.py:227
#: .\course\exam.py:229
msgid ""
"You should see boxes prompting for your user name and a one-time check-in "
"code."
msgstr "您应该会看到一个弹出盒子要求您输入用户名和一次性的登入代码."