Newer
Older
# Translation for Django RELATE package (https://github.com/inducer/relate/)
# Language: zh_hans
# Copyright (C) 2015 Andreas Kloeckner, Dong Zhuang
# This file is distributed under the same license as the RELATE package.
# Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:58+0800\n"
"Last-Translator: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: .\accounts\apps.py:8
msgid "Accounts"
msgstr "帐户管理"
#: .\accounts\models.py:42
msgid "username"
msgstr "用户名"
#: .\accounts\models.py:46
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
#: .\accounts\models.py:50
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
#: .\accounts\models.py:55 .\course\auth.py:365
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: .\accounts\models.py:58
msgid "first name"
#: .\accounts\models.py:59
msgid "last name"
#: .\accounts\models.py:60 .\course\auth.py:476
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
msgid "email address"
msgstr "电子邮件"
#: .\accounts\models.py:63
msgid "Name verified"
msgstr "姓名(已验证)"
#: .\accounts\models.py:66
msgid ""
"Indicates that this user's name has been verified as being associated with "
"the individual able to sign in to this account."
msgstr "表明该用户的姓名已经验证,即他(她)关联到了这个登录帐户."
#: .\accounts\models.py:72
msgctxt "User status"
msgid "active"
msgstr "正常"
#: .\accounts\models.py:75
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "指定该用户是否应被视为正常用户. 取消勾选而不是删除帐户."
#: .\accounts\models.py:79
msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
#: .\accounts\models.py:84
msgid "staff status"
msgstr "职员状态"
#: .\accounts\models.py:86
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "指定该用户是否可以登入管理界面."
#: .\accounts\models.py:90 .\course\auth.py:434 .\course\enrollment.py:273
#: .\course\models.py:365 .\course\templates\course\participation-table.html:8
#: .\relate\templates\reset-passwd-form.html:20
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
msgid "Institutional ID"
msgstr "学号"
#: .\accounts\models.py:93
msgid "Institutional ID verified"
msgstr "学号(已验证)"
#: .\accounts\models.py:96
msgid ""
"Indicates that this user's institutional ID has been verified as being "
"associated with the individual able to log in to this account."
msgstr "表明该用户的学号已经验证,即他(她)关联到了这个登录帐户."
#: .\accounts\models.py:103
msgid "User status"
msgstr "用户状态"
#: .\accounts\models.py:106
msgid "The sign in token sent out in email."
msgstr "用户登录网站的token(用邮件发送)."
#. Translators: the sign in token of the user.
#: .\accounts\models.py:109
msgid "Sign in key"
msgstr "登录key"
#: .\accounts\models.py:112
msgid "The time stamp of the sign in token."
msgstr "用户登录网站token的时间戳."
#. Translators: the time when the token is sent out.
#: .\accounts\models.py:114
msgid "Key time"
msgstr "登录key的时间"
#: .\accounts\models.py:117
msgid ""
"Which key bindings you prefer when editing larger amounts of text or code. "
"(If you do not understand what this means, leave it as 'Default'.)"
msgstr ""
"当你编辑大量文字或代码时偏爱使用的编辑器模式. (如果你不明白是什么意思,请保持"
"该选项为\"默认\")."
#: .\accounts\models.py:122
msgid "Default"
msgstr "默认"
#. Translators: the text editor used by participants
#: .\accounts\models.py:129
msgid "Editor mode"
msgstr "编辑器模式"
#: .\accounts\models.py:135 .\accounts\models.py:213
msgid "user"
msgstr "用户"
#: .\accounts\models.py:136
msgid "users"
msgstr "用户"
#: .\accounts\models.py:146
msgstr "(空)"
#: .\course\admin.py:237
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr "Tags必须与同一课程中的participation一致. "
#: .\course\admin.py:262 .\course\exam.py:187
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:99
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:30
#: .\course\templates\course\gradebook.html:18
#: .\course\templates\course\participation-table.html:6
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: .\course\admin.py:373 .\course\admin.py:499 .\course\admin.py:584
#: .\course\admin.py:697 .\course\admin.py:772 .\course\admin.py:854
#: .\course\exam.py:99 .\course\templates\course\gradebook-single.html:17
#: .\course\views.py:648
#: .\course\admin.py:471 .\course\admin.py:579 .\course\admin.py:687
#: .\course\admin.py:767 .\course\models.py:205 .\course\models.py:228
#: .\course\models.py:273 .\course\models.py:311 .\course\models.py:367
#: .\course\models.py:403 .\course\models.py:436 .\course\models.py:1007
#: .\course\models.py:1371
#: .\course\admin.py:476 .\course\flow.py:1741 .\course\models.py:405
#: .\course\models.py:451 .\course\models.py:833 .\course\models.py:905
#: .\course\models.py:1021 .\course\models.py:1375
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:21
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:138 .\course\views.py:495
#: .\course\views.py:577 .\course\views.py:653
#: .\course\admin.py:481
msgid "not in use"
msgstr "未使用"
#: .\course\admin.py:490 .\course\grades.py:1146 .\course\models.py:560
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:223
#: .\course\admin.py:497
#: .\course\admin.py:504
#: .\course\admin.py:509
#: .\course\admin.py:692
#: .\course\admin.py:901
msgid "Revoke Exam Tickets"
msgstr "撤销测验Ticket"
#. Translators: "TA" is short for Teaching Assistant.
#: .\course\analytics.py:61 .\course\analytics.py:423
#: .\course\analytics.py:469
msgid "must be at least TA to view analytics"
msgstr "至少是助教(TA)才能查看分析"
#: .\course\analytics.py:109
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr "无"
#: .\course\analytics.py:118
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr "分值高于允许的最高值"
#: .\course\analytics.py:126
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr "分值低于允许的最低值"
#: .\course\analytics.py:244 .\course\analytics.py:392
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\analytics.py:386
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: .\course\analytics.py:433
#, python-format
msgid ""
"Flow '%s' was not found in the repository, but it exists in the database--"
"maybe it was deleted?"
msgstr ""
"Flow '%s'在repository中未找到,但是它存在于数据库中--它是不是已经被删除了?"
#: .\course\apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr "课程模块"
msgid "Error while impersonating."
msgstr "虚拟用户时出现错误. "
#: .\course\auth.py:147
msgid "Select user to impersonate."
msgstr "选择您想模拟的用户. "
#: .\course\auth.py:149 .\course\exam.py:186 .\course\models.py:446
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:19
#: .\course\auth.py:151
#: .\course\auth.py:158
msgid "Already impersonating someone."
msgstr "已经模拟了某个用户. "
#: .\course\auth.py:174 .\relate\templates\base.html:75
#: .\course\auth.py:184 .\relate\templates\base-page-top.html:66
#: .\relate\templates\base.html:73
msgid "Stop impersonating"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:190
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr "当前未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:197
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr "未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:206
msgid "Stop impersonating user"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:284 .\course\templates\course\course-page.html:17
#: .\course\templates\course\flow-start.html:195
#: .\course\templates\course\login.html:7 .\relate\templates\403.html:14
#: .\relate\templates\base.html:111
#: .\course\auth.py:330
#: .\course\auth.py:334
msgid "Enter a valid username."
msgstr "请输入一个有效的用户名."
#: .\course\auth.py:335
Dong Zhuang
committed
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:351 .\course\auth.py:428 .\course\auth.py:440
#: .\course\auth.py:357 .\course\auth.py:452 .\course\auth.py:560
msgid "self-registration is not enabled"
msgstr "自主注册未启用"
#: .\course\auth.py:370
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr "该电子邮件已经注册, 您是否需要 <a href='%s'>重置密码</a> ?"
#: .\course\auth.py:400 .\course\auth.py:507 .\course\auth.py:531
#: .\course\auth.py:605 .\course\auth.py:656
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:6
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\course-base.html:8
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:6
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-page.html:9
#: .\course\templates\course\flow-start.html:6
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:5
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
#: .\course\templates\course\home.html:6
#: .\course\templates\course\home.html:50
#: .\course\templates\course\query-participations.html:7
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:17
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
#: .\relate\templates\admin\base_site.html:5 .\relate\templates\base.html:11
#: .\relate\templates\base.html.py:56 .\relate\templates\maintenance.html:7
#: .\course\auth.py:401
msgid "Verify your email"
msgstr "验证您的电子邮件"
#: .\course\auth.py:407 .\course\auth.py:520 .\course\auth.py:662
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email已发送, 请进入邮箱并点击相关的链接. "
#: .\course\auth.py:416
#: .\course\auth.py:422 .\course\auth.py:615 .\course\enrollment.py:272
#: .\course\models.py:363 .\relate\templates\reset-passwd-form.html:17
#: .\course\auth.py:477
msgid "institutional ID"
msgstr "学号"
#: .\course\auth.py:480
#, python-format
msgid ""
"That %(field)s doesn't have an associated user account. Are you sure you've "
"registered?"
msgstr "该%(field)s不存在关联的用户帐号, 您确定已经注册了么?"
#: .\course\auth.py:488
msgid "The account with that institution ID doesn't have an associated email."
msgstr "与该学号关联的帐号中未设置关联的电子邮件."
#: .\course\auth.py:508
#: .\course\auth.py:515
#, python-format
msgid "The email address associated with that account is %s."
msgstr "该帐号的注册电子邮件为%s."
#: .\course\auth.py:530 .\course\auth.py:604
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "重置我的%(site_name)s密码"
#: .\course\auth.py:538
#: .\course\auth.py:540
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:546 .\course\auth.py:770 .\course\versioning.py:475
#: .\course\auth.py:554
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:564 .\course\auth.py:682
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr "登录链接无效, 您可能使用了一个旧邮件中的链接?"
#: .\course\auth.py:566 .\course\auth.py:574 .\course\auth.py:579
#: .\course\auth.py:684 .\course\auth.py:689
msgid "invalid sign-in token"
msgstr "登录链接无效"
#: .\course\auth.py:578 .\course\auth.py:688
msgid "Account disabled."
msgstr "帐户已禁用. "
#: .\course\auth.py:589 .\course\auth.py:695
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr "成功登录, 请在下面完善您的注册信息. "
#: .\course\auth.py:596 .\course\auth.py:702
msgid "Successfully signed in."
msgstr "成功登录. "
#: .\course\auth.py:623
msgid "Send sign-in email"
msgstr "发送登录邮件"
#: .\course\auth.py:628 .\course\auth.py:676
msgid "email-based sign-in is not being used"
msgstr "基于邮件链接登录的方式未启用"
#: .\course\auth.py:656
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "您的%(RELATE)s登录链接"
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
#: .\course\auth.py:718
msgid "Institutional ID Confirmation"
msgstr "学号(再次输入)"
#: .\course\auth.py:721
msgid "I have no Institutional ID"
msgstr "我没有学号"
#: .\course\auth.py:722
msgid ""
"Check the checkbox if you are not a student or you forget your institutional "
"id."
msgstr "如果您不是学生或者暂时忘记了学号, 请勾选该选项."
#: .\course\auth.py:744
#, python-format
msgid ""
"The unique ID your university or school provided, which may be used by some "
"courses to verify eligibility to enroll. <b>Once %(submitted_or_verified)s, "
"it cannot be changed</b>."
msgstr ""
"您所在的学校提供给您的唯一ID,在本网站中,一些课程的加入可能需要学号匹配. <b>"
"注意:学号一旦%(submitted_or_verified)s将无法更改</b>."
#: .\course\auth.py:751
msgid "verified"
msgstr "通过验证"
#: .\course\auth.py:751
msgid "submitted"
msgstr "提交"
#: .\course\auth.py:809
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:811
msgid "Inputs do not match."
msgstr "您的输入不匹配."
#: .\course\auth.py:839
msgid "Profile data saved."
msgstr "用户信息已更新. "
#. Translators: format of event kind in Event model
#: .\course\calendar.py:50 .\course\calendar.py:192 .\course\models.py:231
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr "只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "
#: .\course\calendar.py:52 .\course\calendar.py:194
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"
#: .\course\calendar.py:56
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "开始时间"
#: .\course\calendar.py:58
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"
#: .\course\calendar.py:61
#: .\course\calendar.py:63
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
#: .\course\calendar.py:66 .\course\calendar.py:197
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr "开始的序号"
#: .\course\calendar.py:68
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "次数"
#: .\course\calendar.py:74
#: .\course\calendar.py:102
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr "%(event_kind)s %(event_ordinal)d' 已经存在"
#: .\course\calendar.py:117
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr "未知的时间间隔"
#: .\course\calendar.py:130 .\course\calendar.py:213
msgid "only instructors and TAs may do that"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助教(TA)可以执行该操作"
#: .\course\calendar.py:160 .\course\calendar.py:172
msgid "No events created."
msgstr "未创建event. "
#: .\course\calendar.py:178
msgid "Events created."
msgstr "Event创建成功. "
#: .\course\calendar.py:186 .\course\templates\course\course-base.html:114
msgid "Create recurring events"
msgstr "创建重复进行的event"
#: .\course\calendar.py:203
#: .\course\calendar.py:245
msgid "Events renumbered."
msgstr "Event重新编号完成. "
#: .\course\calendar.py:248
msgid "No events found."
msgstr "未找到Event. "
#: .\course\calendar.py:255 .\course\templates\course\course-base.html:115
#: .\course\constants.py:44
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
#: .\course\constants.py:45
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr "正常"
#: .\course\constants.py:63
msgctxt "Participation role"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
#: .\course\constants.py:65
msgctxt "Participation role"
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "助教"
#: .\course\constants.py:67
msgctxt "Participation role"
msgid "Student"
msgstr "学员"
#: .\course\constants.py:69
msgctxt "Participation role"
msgid "Observer"
msgstr "观察者"
#: .\course\constants.py:71
msgctxt "Participation role"
msgid "Auditor"
msgstr "审查者"
#: .\course\constants.py:85
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
#: .\course\constants.py:87
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr "正常(Active)"
#: .\course\constants.py:89
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr "已删除"
#: .\course\constants.py:91
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
#: .\course\constants.py:125
msgid "Submit session for grading"
msgstr "提交session用于评分"
#: .\course\constants.py:128
#: .\course\constants.py:140
msgid "unknown expiration mode"
msgstr "未知的过期模式"
#: .\course\constants.py:215
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr "查看flow"
#: .\course\constants.py:217
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr "提交回答"
#: .\course\constants.py:219
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr "结束session"
#: .\course\constants.py:221
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr "修改已经评分的回答"
#: .\course\constants.py:224
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr "查看答案是否正确"
#: .\course\constants.py:227
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr "在回答前查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:230
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr "在回答后查看正确的答案"
#: .\course\constants.py:233
msgctxt "Flow permission"
msgid "Cannot see flow result"
msgstr "可以查看flow的结果"
#: .\course\constants.py:236
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
#: .\course\constants.py:238
msgctxt "Flow permission"
msgid "See session time"
msgstr "查看session时间"
#: .\course\constants.py:250
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
#: .\course\constants.py:252
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
#: .\course\constants.py:254
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
#: .\course\constants.py:292
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
#: .\course\constants.py:294
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
#: .\course\constants.py:296
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
#: .\course\constants.py:298
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
#: .\course\constants.py:300
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
#: .\course\constants.py:317
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
#: .\course\constants.py:319
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
#: .\course\constants.py:321
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
#: .\course\constants.py:323
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
#: .\course\constants.py:325
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
#: .\course\constants.py:327
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
#: .\course\constants.py:329
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
#: .\course\constants.py:331
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
#: .\course\constants.py:343
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr "已通过有效性验证"
#: .\course\constants.py:345
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr "已使用"
#: .\course\constants.py:347
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤回"
#: .\course\content.py:117
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
#: .\course\content.py:488
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#: .\course\content.py:824
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr "无效的周期:%s"
#: .\course\content.py:913 .\course\content.py:938
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr "无法识别的日期/时间设定: '%s' (被解释为\"现在\")"
#: .\course\content.py:1090
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#: .\course\content.py:1147
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr "repo类型的page必须包括两个dotted组件 (无效: \"%s\")"
#: .\course\enrollment.py:73
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: .\course\enrollment.py:78
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: .\course\enrollment.py:85
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: .\course\enrollment.py:92
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: .\course\enrollment.py:119
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: .\course\enrollment.py:146
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: .\course\enrollment.py:153
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: .\course\enrollment.py:160
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: .\course\enrollment.py:213
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: .\course\enrollment.py:240
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#: .\course\enrollment.py:252
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: .\course\enrollment.py:258
#: .\course\enrollment.py:269 .\course\models.py:370
#: .\course\templates\course\participation-table.html:7
#: .\course\enrollment.py:276
msgid "Preapproval type"
msgstr "预先批准类型"
#: .\course\enrollment.py:278
msgid ""
"Enter fully qualified data according to \"Preapprovaltype\" you selected, "
"one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户\"预先批准类型\"字段的数据, 每行一个. "
#: .\course\enrollment.py:280
msgid "Preapproval data"
msgstr "预先批准数据"
#: .\course\enrollment.py:286
#: .\course\enrollment.py:294 .\course\enrollment.py:643
msgid "only instructors may do that"
msgstr "只有任课老师才有执行该操作的权限"
#: .\course\enrollment.py:397
msgid ""
"%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed, %"
"(n_requested_approved)d pending requests approved."
msgstr ""
"新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的, 批准了%"
"(n_requested_approved)d个之前已经提交的申请. "
#: .\course\enrollment.py:412
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
#: .\course\enrollment.py:601
msgid ""
"Enter queries, one per line. Allowed: <code>and</code>, <code>or</code>, "
"<code>not</code>, <code>id:1234</code>, <code>email:a@b.com</code>, "
"<code>email-contains:abc</code>, <code>username:abc</code>, <code>username-"
"contains:abc</code>, <code>tagged:abc</code>, <code>role:instructor|"
"teaching_assistant|student|observer|auditor</code>, <code>status:requested|"
"active|dropped|denied</code>."
msgstr ""
"输入查询, 每行一个. 允许的方式: <code>and</code>, <code>or</code>, "
"<code>not</code>, <code>id:1234</code>, <code>email:a@b.com</code>, "
"<code>email-contains:abc</code>, <code>username:abc</code>, <code>username-"
"contains:abc</code>, <code>tagged:abc</code>, <code>role:instructor|"
"teaching_assistant|student|observer|auditor</code>, <code>status:requested|"
"active|dropped|denied</code>."
#: .\course\enrollment.py:616
msgid "Queries"
msgstr "查询"
#: .\course\enrollment.py:619
msgid "Apply tag"
msgstr "应用tag"
#: .\course\enrollment.py:620
msgid "Remove tag"
msgstr "移除tag"
#: .\course\enrollment.py:621
msgid "Drop"
msgstr "删除"
#: .\course\enrollment.py:623
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: .\course\enrollment.py:625
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: .\course\enrollment.py:626
msgid "Tag to apply or remove"
msgstr "准备应用或移除的tag"
#: .\course\enrollment.py:633 .\course\exam.py:181
msgid "List"
msgstr "列表"
#: .\course\enrollment.py:635
msgid "Apply operation"
msgstr "应用操作"
#: .\course\enrollment.py:668
#, python-format
msgid "Error in line %(lineno)d: %(error_type)s: %(error)s"
msgstr "在第%(lineno)d行出现错误: %(error_type)s: %(error)s"
#: .\course\exam.py:97
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr "选择发放ticket的的用户. "
#: .\course\exam.py:106 .\course\exam.py:272 .\course\models.py:1387
#: .\course\models.py:1403
msgid "Exam"
msgstr "测验"
#: .\course\exam.py:109
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"