Skip to content
django.po 153 KiB
Newer Older
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "用户加入课程预批准"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消的"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant flow request"
msgstr "即时flow"

#: .\course\models.py:398 .\course\templates\course\course-base.html:127
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant flow requests"
msgstr "即时flow"

#: .\course\models.py:401
#, python-format
msgid "Instant flow request for %(flow_id)s in %(course)s at %(start_time)s"
msgstr "%(start_time)s时,对课程%(course)s中%(flow_id)s的即时flow请求"

#: .\course\models.py:438
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Completion time"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgstr "完成时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page count"
msgstr "page数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "In progress"
msgstr "进行中的"

#: .\course\models.py:450 .\course\templates\course\gradebook-single.html:168
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration mode"
msgstr "过期模式"

#: .\course\models.py:459 .\course\models.py:1074
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:227
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Points"
msgstr "分值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Max point"
msgstr "满分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Result comment"
msgstr "结果评论"

#: .\course\models.py:467 .\course\models.py:530 .\course\models.py:583
#: .\course\models.py:1091 .\course\templates\course\grade-flow-page.html:58
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow session"
msgstr ""

#: .\course\models.py:468 .\course\templates\course\gradebook-single.html:133
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow sessions"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "anonymous session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr "flow \"%(flow_id)s\"中匿名的session %(session_id)d "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(user)s's session %(session_id)d on '%(flow_id)s'"
msgstr "%(user)s在flow \"%(flow_id)s\"的session %(session_id)d"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Ordinal"
msgstr "序号"

msgid "Page type as indicated in course content"
msgstr "课程内容中所确定的Page类型"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Group ID"
msgstr "分组ID"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Data"
msgstr "数据"

#: .\course\models.py:551 .\course\models.py:552
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page data"
msgstr "flow page的数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Data for page '%(group_id)s/%(page_id)s' (ordinal %(ordinal)s) in %"
"(flow_session)s"
msgstr ""
"%(flow_session)s中page %(group_id)s/%(page_id)s(序号为%(ordinal)s)的数据"

#: .\course\models.py:586 .\course\models.py:745
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page data"
msgstr "page数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Visit time"
msgstr "访问时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Remote address"
msgstr "来访的ip地址"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Synthetic flow page visits are generated for unvisited pages once a flow is "
"finished. This is needed since grade information is attached to a visit, and "
"it needs a place to go."
msgstr ""
"如果一个flow结束,则对未访问的page生成\"合成\"的flow page访问。这是因为评分信"
"息是附在访问中的,它需要有一个去处。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is synthetic"
msgstr "是否合成"

#. Translators: "Answer" is a Noun.
#: .\course\models.py:603 .\course\page\code.py:62 .\course\page\text.py:98
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Answer"
msgstr "回答"

#. Translators: determine whether the answer is a final,
#. submitted answer fit for grading.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is submitted answer"
msgstr "是否为用于评分的回答"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "'%(group_id)s/%(page_id)s' in '%(session)s' on %(time)s"
msgstr "在%(time)s时, \"%(session)s'中的'%(group_id)s/%(page_id)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow page visit: if an answer is
#. provided by user then append the string.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid " (with answer)"
msgstr "(和回答)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit"
msgstr "flow page访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visits"
msgstr "flow page访问"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Visit"
msgstr "访问"

#: .\course\models.py:671 .\course\templates\course\gradebook-single.html:228
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grader"
msgstr "评分者"

#: .\course\models.py:673 .\course\models.py:1087
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade time"
msgstr "评分时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Graded at git commit SHA"
msgstr "评分,于git commit SHA"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade data"
msgstr "评分数据"

#. Translators: max point in grade
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Point value of this question when receiving full credit."
msgstr "该问题取得满分时取得的分值. "

#. Translators: correctness in grade
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Real number between zero and one (inclusively) indicating the degree of "
"correctness of the answer."
msgstr "属于范围[0,1]的数值, 用于表示回答的正确性. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Correctness"
msgstr "正确性"

#. Translators: "Feedback" stands for the feedback of answers.
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:21
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grade"
msgstr "flow page 访问的得分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow page visit grades"
msgstr "flow page 访问的得分"

#. Translators: return the information of the grade of a user
#. by percentage.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "grade of %(visit)s: %(percentage)s"
msgstr "%(visit)s的得分(百分比): %(percentage)s"

#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:20
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:61
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:74
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade"
msgstr "得分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Bulk feedback"
msgstr "批量反馈"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "stipulations must be a dictionary"
msgstr "规定必须为一个字典型数据,即:(项目, 项目的值)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unrecognized keys in stipulations"
msgstr "无法识别的规定"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "credit_percent must be a float"
msgstr "credit_percent必须是一个浮点数"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "'allowed_session_count' must be a non-negative integer"
msgstr "allowed_session_count必须是一个非负的整数"

#: .\course\models.py:818 .\course\models.py:892
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Expiration"
msgstr "过期"

#. Translators: help text for stipulations in FlowAccessException
#. (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"A dictionary of the same things that can be added to a flow access rule, "
"such as allowed_session_count or credit_percent. If not specified here, "
"values will default to the stipulations in the course content."
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Stipulations"
msgstr "条款"

#. Translators: deprecated
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Check if a flow started under this exception rule set should stay under this "
"rule set until it is expired."
msgstr ""

#. Translators: deprecated
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Is sticky"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: flow access exception in admin (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Access exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s' in '%(course)s'"
msgstr "对用户\"%(user)s'破例访问课程'%(course)s'中的'%(flow_id)s\". "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Exception"
msgstr "破例处理"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Permission"
msgstr "权限"

#. Translators: FlowAccessExceptionEntry (deprecated)
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow access exception entries"
msgstr "破例访问flow的条目"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Kind"
msgstr "类型"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Rule"
msgstr "规则"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgctxt "Is the flow rule exception activated?"
msgid "Active"
msgstr "生效"

#. Translators: For FlowRuleException
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(kind)s exception for '%(user)s' to '%(flow_id)s'in '%(course)s'"
msgstr "在课程%(course)s的%(flow_id)s中, 给予%(user)s破例的类型%(kind)s"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "grading rules may not expire"
msgstr "评分规则不会过期"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid rule kind: "
msgstr "无效的规则类型:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "invalid existing_session_rules: "
msgstr "无效的existing_session_rules:"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow rule exception"
msgstr "flow rule破例"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow rule exceptions"
msgstr "flow rule破例"

#. Translators: format of identifier for GradingOpportunity
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "A symbolic name for this grade. lower_case_with_underscores, no spaces."
msgstr "这个评分的字符化名称, 只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity ID"
msgstr "得分机会ID"

#. Translators: name for GradingOpportunity
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "A human-readable identifier for the grade."
msgstr "一个易于理解的标识, 用于评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity name"
msgstr "得分机会的名称"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Flow identifier that this grading opportunity is linked to, if any"
msgstr "这个评分机会所属的Flow ID, 如果有评分机会的话"

#. Translators: strategy on how the grading of mutiple sessioins
#. are aggregated.
#: .\course\models.py:1010 .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:36
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:27
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:121
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Aggregation strategy"
msgstr "多session评分累积策略"

#: .\course\models.py:1013 .\course\models.py:1082
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:28 .\course\views.py:869
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Due time"
msgstr "截止时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown in grade book"
msgstr "在成绩册中显示"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Shown in student grade book"
msgstr "在在学生的成绩册中显示"

#: .\course\models.py:1023 .\course\models.py:1054
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunity"
msgstr "得分机会"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grading opportunities"
msgstr "得分机会"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: For GradingOpportunity
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) in %(course)s"
msgstr "课程%(course)s中的评分机会%(opportunity_name)s (%(opportunity_id)s) "

#. Translators: something like 'status'.
#: .\course\models.py:1062 .\course\templates\course\flow-start.html:24
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:141
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\task-monitor.html:17
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "State"
msgstr "状态"

#. Translators: help text of "attempt_id" in GradeChange class
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Grade changes are grouped by their 'attempt ID' where later grades with the "
"same attempt ID supersede earlier ones."
msgstr ""
"评分的变化是根据它们的\"attempt ID'进行分组, 在相同的'attempt ID\"下, 后面的"
"评分将覆盖前面的评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade change"
msgstr "评分变更"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade changes"
msgstr "评分变更"

#. Translators: information for GradeChange
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(participation)s %(state)s on %(opportunityname)s"
msgstr "%(opportunityname)s中, %(participation)s %(state)s"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Participation and opportunity must live in the same course"
msgstr "参与(Participation)和评分机会(opportunity)必须属于同一门课程"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'unavailable'"
msgstr "一旦评分机会被标记为\"无效(unavailable)\", 将无法进行评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "cannot accept grade once opportunity has been marked 'exempt'"
msgstr "一旦评分机会被标记为\"剔除(exempt)\", 将无法进行评分"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid grade change state '%s'"
msgstr "无效的评分改变状态 \"%s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "invalid grade aggregation strategy '%s'"
msgstr "无效的多session评分累积策略 \"%s\""

#. Translators: display the name of a flow
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "Flow: %(flow_desc_title)s"
msgstr ""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: .\course\models.py:1334 .\course\templates\course\gradebook-single.html:71
#: .\course\views.py:268
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Time"
msgstr "时间"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant message"
msgstr "即时信息"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Instant messages"
msgstr "即时信息"

msgid "Currently active"
msgstr "当前生效"

msgid "No exams before"
msgstr "之前未有测验"

msgid "No exams after"
msgstr "之后未有测验"

#: .\course\models.py:1371 .\course\templates\course\course-base.html:77
#: .\relate\templates\base.html:84
#, python-format
msgid "Exam  %(description)s in %(course)s"
msgstr "课程%(course)s中的测验: %(description)s"

msgid "Date and time of first usage of ticket"
msgstr "第一次使用ticket的日期时间"
msgid "Exam ticket state"
msgstr "测验ticket的状态"

msgid "Can issue exam tickets to student"
msgstr "可以向学生发布测验ticket"

#, python-format
msgid "Exam  ticket for %(participation)s in %(exam)s"
msgstr "%(participation)s在%(exam)s中的测验ticket."

msgid "Participation and exam must live in the same course"
msgstr "参与者和测验必须属于同一门课程"

#: .\course\page\base.py:109
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is not correct."
msgstr "您的回答不正确. "

#: .\course\page\base.py:111
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is correct."
msgstr "您的回答是正确的. "

#: .\course\page\base.py:115
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is mostly correct."
msgstr "您的回答基本正确. "

#: .\course\page\base.py:119
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No information on correctness of answer."
msgstr "未知回答正确与否. "

#: .\course\page\base.py:123
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your answer is somewhat correct."
msgstr "您的回答在一定程度上正确. "

#: .\course\page\base.py:152
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Invalid correctness value"
msgstr "无效的正确性数值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"PageBaseWithTitle subclass '%s' does not implement markdown_body_for_title()"
msgstr "PageBaseWithTitle的子类\"%s\"未使用markdown_body_for_title()方法"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "no title found in body or title attribute"
msgstr "没有在body中找到title,也没有title属性"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade assigned, in percent"
msgstr "给予的评分(百分比)"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade percent"
msgstr "得分的百分比"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Grade assigned, as points out of %.1f. Fill out either this or 'grade "
"percent'."
msgstr "给予的评分, %.1f分中取得的分值. 填入此项或者\"得分的百分比\". "
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade points"
msgstr "得分的分值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Feedback to be shown to student, using <a href='http://documen.tician.de/"
"relate/content.html#relate-markup'>RELATE-flavored Markdown</a>"
msgstr ""
"将反馈给学生的信息, 建议使用<a href='http://documen.tician.de/relate/content."
"html#relate-markup'>RELATE方式的Markdown模式</a>. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Feedback text"
msgstr "反馈文字"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Checking this box and submitting the form will notify the participant with a "
"generic message containing the feedback text"
msgstr "勾选此项并提交这个表单, 将会向参与者发送一个包含了反馈信息的消息. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Notify"
msgstr "发送通知"

msgid ""
"Whether the grade and feedback are to be shown to student. (If you would "
"like to release all grades at once, do not use this. Instead, use the 'shown "
"to students' checkbox for this 'grading opportunity' in the grade book "
"admin.)"
msgstr ""
"是否允许学生看到分数和反馈. (如果您希望把所有成绩一次性发布,请不要使用这一"
"项, 而是在成绩册管理中的'得分机会'中勾选'展示给学生')."
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Internal notes, not shown to student"
msgstr "内部注释, 学生不可见"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Notes"
msgstr "注释"

#: .\course\page\base.py:659 .\course\page\base.py:673
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Grade (percent) and Grade (points) disagree"
msgstr "百分比评分与分值评分不一致"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "New notification"
msgstr "一条新的通知"

#: .\course\page\base.py:781 .\course\page\choice.py:240
#: .\course\page\choice.py:373 .\course\page\code.py:549
#: .\course\page\code.py:878 .\course\page\inline.py:837
#: .\course\page\text.py:906
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "No answer provided."
msgstr "未回答. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The following feedback was provided"
msgstr "有以下的反馈信息"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: "choice" in Choice Answer Form in a single-choice question.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Choice"
msgstr "选项"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#. Translators: "Choice" in Choice Answer Form in a multiple
#. choice question in which multiple answers can be chosen.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Choices"
msgstr "多项选择"

#: .\course\page\choice.py:133 .\course\page\choice.py:493
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:421
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "choice %(idx)d: unable to convert to string"
msgstr "选项%(idx)d: 无法转换为字符串"

#: .\course\page\choice.py:148
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "one or more correct answer(s) expected, %(n_correct)d found"
msgstr "需要至少1个参考答案,找到%(n_correct)d个"

#: .\course\page\choice.py:208
msgid ""
"existing choice permutation not suitable for number of choices in question"
msgstr ""

#: .\course\page\choice.py:254 .\course\page\inline.py:809
#: .\course\page\text.py:927
msgid "A correct answer is"
msgstr "参考答案"
msgid ""
"'allow_partial_credit' and 'allow_partial_credit_subset_only' are not "
"allowed to co-exist when both attribute are 'True'"
msgstr ""
"当'allow_partial_credit' 和 'allow_partial_credit_subset_only'都设"
"为'True'时,两者不能共存."

msgid "The correct answer is"
msgstr "正确答案"
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "code question execution failed"
msgstr "编程问题执行失败"

#: .\course\page\code.py:648
msgid ""
"Both the grading code and the attempt to notify course staff about the issue "
"failed. Please contact the course or site staff and inform them of this "
"issue, mentioning this entire error message:"
msgstr ""

#: .\course\page\code.py:656
msgid ""
"Sending an email to the course staff about the following failure failed with "
"the following error message:"
msgstr ""

#: .\course\page\code.py:662
msgid "The original failure message follows:"
msgstr ""

#: .\course\page\code.py:690
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"The grading code failed. Sorry about that. The staff has been informed, and "
"if this problem is due to an issue with the grading code, it will be fixed "
"as soon as possible. In the meantime, you'll see a traceback below that may "
"help you figure out what went wrong."
msgstr ""
"用于自动评分的代码出错,抱歉。通知已经送达课程管理人员,如果这个问题是由于自"
"动评分的代码引起的,我们将尽快地修复它。同时,你也可以在下面查看traceback信"
"息,它将帮助你了解是哪里出了问题。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Your code took too long to execute. The problem specifies that your code may "
"take at most %s seconds to run. It took longer than that and was aborted."
msgstr ""
"你的代码执行时间过长。本问题要求你的代码执行时间不得超过%s秒钟,由于超时所以"
"代码执行被取消。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code failed to compile. An error message is below."
msgstr "你的代码编译失败,下面是错误信息。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code failed with an exception. A traceback is below."
msgstr "你的代码执行失败且有一条exception,下面是traceback信息。"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Here is some feedback on your code"
msgstr "这是关于你的代码的反馈"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "This is the exception traceback"
msgstr "这是exception traceback"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code printed the following output"
msgstr "你的代码打印出以下的输出结果"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code printed the following error messages"
msgstr "你的代码打印出以下的错误信息"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Your code produced the following plots"
msgstr "你的代码得到以下的图"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Figure"
msgstr "图"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "The following code is a valid answer"
msgstr "以下的代码是一个有效的回答"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "human_feedback_value greater than overall value of question"
msgstr "人工评分(human_feedback_value)大于这个问题的总分值"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:134
msgid "unknown embedded question type '%(type)s'"
msgstr "未知的嵌入型问题类型\"%(type)s\""

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:148
msgid "must be struct"
msgstr "必须是一个struct型的数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:239
#, python-format
msgid "unrecogonized width attribute string: '%(width_attr)s'"
msgstr "无法识别的宽度字符串: '%(width_attr)s'"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:250
#, python-format
msgid ""
"unsupported length unit '%(length_unit)s', expected length unit can be %"
"(allowed_length_unit)s"
msgstr ""
"不支持的长度单位'%(length_unit)s', 可使用的长度单位包括%(allowed_length_unit)"
"s"

#: .\course\page\inline.py:293 .\course\page\text.py:876
msgid "at least one answer must be provided"
msgstr "至少要提供一个回答"

#. Translators: refers to optional
#. correct answer for checking
#. correctness sumbitted by students.
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:316
#: .\course\page\inline.py:326 .\course\page\text.py:891
msgid "no matcher is able to provide a plain-text correct answer"
msgstr "现有的匹配类无法提供一个普通文本型的标准答案"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\page\inline.py:438
#, python-format
msgid ""
"one or more correct answer(s) expected  for question '%(question_name)s', %"
"(n_correct)d found"
msgstr "问题'%(question_name)s'至少要有1个答案,找到%(n_correct)d个"

#: .\course\page\inline.py:628
#, python-format
msgid "invalid answers name %s. "
msgstr "无效的答案名称%s. "

#: .\course\page\inline.py:629 .\course\page\inline.py:647
msgid ""
"A valid name should start with letters. Alphanumeric with underscores. Do "
"not use spaces."
msgstr "一个有效的名称应以字母开头,允许包含数字和下划线, 不允许有空格. "

#: .\course\page\inline.py:646
msgid "invalid embedded question name %s. "
msgstr "无效的嵌入型问题名称%s. "

#: .\course\page\inline.py:664
msgid "embedded question name %s not unique."
msgstr "嵌入问题的名称%s不是唯一的."

#: .\course\page\inline.py:675
#, python-format
msgid "correct answer(s) not provided for question %s."
msgstr "未为问题%s提供正确答案. "

#: .\course\page\inline.py:683
#, python-format
msgid "redundant answers %s provided for non-existing question(s)."
msgstr "为不存在的问题提供了多余的答案%s. "

#: .\course\page\inline.py:710
#, python-format
msgid "have unpaired '%s'."
msgstr "有未配对的\"%s\"."

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "page must be of type '%s'"
msgstr "page必须是\"%s\"类型"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unknown validator type"
msgstr "未知的验证器类型"

#: .\course\page\text.py:186 .\course\page\text.py:595
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "must be struct or string"
msgstr "必须是一个struct或string型的数据"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "regex '%(pattern)s' did not compile"
msgstr "正则表达式(regex)\"%(pattern)s\"无法编译"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unable to check symbolic expression"
msgstr "无法检查symbolic表达式"

#: .\course\page\text.py:445 .\course\page\text.py:456
#: .\course\page\text.py:474
msgid "does not provide a valid float literal"
msgstr "提供了一个无效的float字符串"

#: .\course\page\text.py:463
msgid "not allowed when 'value' is zero"
msgstr "不允许'value'的值为0"

#: .\course\page\text.py:484
msgid ""
"Float match should have either rtol or atol--otherwise it will match any "
"number"
msgstr ""
"float匹配器需至少包括'rtol'或'atol'中的一项,否则任何数字都将被视为正确答案. "

#. Translators: a "matcher" is used to determine
#. if the answer to text question (blank filling
#. question) is correct.
#: .\course\page\text.py:542
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "%(matcherclassname)s only accepts '%(matchertype)s' patterns"
msgstr "%(matcherclassname)s 只接受 \"%(matchertype)s\" 模式"

#: .\course\page\text.py:554
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid "unknown match type '%(matchertype)s'"
msgstr "未知的匹配(match)类型\"%(matchertype)s\""

#: .\course\page\text.py:573
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "does not specify match type"
msgstr "无法确定匹配(match)类型"

#: .\course\page\text.py:581
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "uses deprecated 'matcher:answer' style"
msgstr "使用了已淘汰了的(deprecated) \"matcher:answer\" 类型"

#: .\course\page\text.py:602
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "matcher must supply 'type'"
msgstr "matcher必须提供\"type\""

#: .\course\page\text.py:653
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unrecognized widget type"
msgstr "无法识别的构件(widget)类型"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uploaded file"
msgstr "已上传的文件"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#, python-format
msgid ""
"Please keep file size under %(allowedsize)s. Current filesize is %"
"(uploadedsize)s."
msgstr "请将文件大小控制在%(allowedsize)s以下, 当前的大小为%(uploadedsize)s. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Uploaded file is not a PDF."
msgstr "上传的文档不是pdf文件. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "unrecognized mime types"
msgstr "无法识别的文件类型(mime type)"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "upload question does not have assigned point value"
msgstr "上传的问题未设定分值"

#: .\course\sandbox.py:63
msgid "Press Alt/Cmd+(Shift+)P to preview."
msgstr "按下 Alt/Cmd+(Shift+)P 进行预览."

#: .\course\sandbox.py:66
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: .\course\sandbox.py:84 .\course\sandbox.py:138
msgid "must be instructor or TA to access sandbox"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)才能访问沙箱"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a>."
msgstr ""
"使用<a href='http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-"
"markup'>RELATE方式的Markdown模式</a>. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Markup failed to render"
msgstr "Markup渲染失败"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Enter YAML markup for a flow page."
msgstr "输入flow page的YAML markup. "

#: .\course\sandbox.py:190 .\course\sandbox.py:219
Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Page failed to load/validate"
msgstr "page加载/验证失败"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
msgid "Submit answer"
msgstr "提交回答"

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\tasks.py:68
#, python-format
msgid "%d sessions expired."
msgstr "%d个session已经过期. "

#: .\course\tasks.py:102
#, python-format
msgid "%d sessions ended."
msgstr "%d个session已结束. "

#: .\course\tasks.py:134
#, python-format
msgid "Grades recalculated for %d sessions."
msgstr "%d个session已重新计算评分. "

#: .\course\tasks.py:169
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d个session已重新评分. "

Dong Zhuang's avatar
Dong Zhuang committed
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:9
msgid "Analytics"
msgstr "分析统计"

#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:9
#, python-format
msgid " Analytics: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "
msgstr "分析统计: <tt>%(flow_identifier)s</tt> "

#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:11
msgid "Grade Distribution"
msgstr "成绩分布"

#. Translators: the following are the options when showing attempts of particiants in
#. grade analytics.
#.