Newer
Older
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, you may navigate back to the <a href=\"%(relate-home)s"
"\">home page</a>."
msgstr ""
msgid "Sorry, and thanks for your patience!"
msgstr "Entschuldigung, und vielen Dank für Ihre Geduld!"
msgid "500 Server Error"
msgid ""
"Oops. That shouldn't have happened. Technical details of the error have been "
"recorded. Please get in touch with your course staff to let them know what "
"you were doing when the error occurred. Also mention the current time when "
"sending your report."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(RELATE)s Administration"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like at %"
"(fake_time)s."
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like from "
"inside the facilities <b>%(facilities)s</b>."
"Sie sehen eine Vorschau davon, wie die Seite aus den Eichrichtungen <b>%"
"(facilities)s</b> aussehen würde."
msgid "Pretend to be in facilities"
msgstr "Vorgeben in Einrichtungen zu sein"
#, fuzzy
#| msgid "Stop impersonating"
msgid "Now impersonating"
msgstr "Nicht mehr als anderer Benutzer ausgeben"
msgid "Admin site"
msgid "Issue exam tickets"
msgid "Exam check-in"
msgid "Test/Troubleshoot"
msgstr "Testen/Fehler beheben"
#, python-format
msgid "Signed in as %(username)s"
msgid "(impersonated)"
msgid "Institutional Login (SAML2)"
msgstr "Institutions-Login (SAML2)"
msgid "Please select your Identity Provider from the following list:"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Identity Provider aus der folgenden Liste:"
#, python-format
msgid ""
"%(RELATE)s is currently in maintenance mode. Sorry for the interruption, "
"we'll be back shortly."
msgstr ""
msgid "Sign in to RELATE"
msgstr "Bei RELATE Anmelden"
msgid "Sign in using your institution's login"
msgstr "Via Institutions-Login anmelden"
msgid "Sign in using your email"
msgstr "Via Email anmelden"
msgid "Sign up for an account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
msgid "Sign in using an exam ticket"
msgstr "Mit Prüfungsticket anmelden"
msgid "Sign in with a RELATE-specific user name and password"
msgstr "Mit einem RELATE-spezifischen Benutzernamen anmelden"
msgid "You're already signed in"
msgstr ""
msgid "Would you like to sign out and proceed with your previous operation?"
msgstr ""
msgid "Sign out"
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"
#~ msgid "only instructors and TAs may do that"
#~ msgstr "Nur Instruktoren und Assistenten dürfen das"
#~ msgctxt "Participation role"
#~ msgid "Observer"
#~ msgstr "Beobachter"
#~ msgctxt "Participation role"
#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "Auditor"
#~ msgid "Session expired."
#~ msgstr "Sitzung abgelaufen."
#, fuzzy
#~| msgid "must be at least TA to view analytics"
#~ msgid "must be at least TA to download submissions"
#~ msgstr "muss mindestens Kurs-Assistent sein um Analytics anzusehen"
#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Auswahl"
#, fuzzy
#~| msgid "Participations"
#~ msgid "Edit Participations (admin)"
#~ msgstr "Teilnahmen"
#~ msgid "Edit Grading Opportunities (admin)"
#~ msgstr "Benotungsmöglichkeiten bearbeiten (Admin)"
#~ msgid "You are currently seeing a preview of revision"
#~ msgstr "Sie sehen eine Vorschau von Revision"
#~ msgid "View revisions"
#~ msgstr "Versionen ansehen"
#, fuzzy
#~| msgid "Submit answer"
#~ msgid "Submit assignment"
#~ msgstr "Antwort einreichen"
#~ msgid "in progress"
#~ msgstr "im Gange"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Now impersonating %(last_name)s, %(first_name)s (user: %(username)s, "
#~| "email: %(email)s)."
#~ msgid ""
#~ "Now impersonating %(full_name)s (user: %(username)s, email: %(email)s)."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt als %(last_name)s, %(first_name)s (Benutzer: %(username)s, E-Mail: %"
#~ "(email)s) ausgegeben."
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email-Adressen"
#~ msgid "Submit for grading"
#~ msgstr "Zur Benotung einreichen"
#~ msgid "at %(grade_time)s"
#~ msgstr "am %(grade_time)s"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nachname"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Now impersonating '%s'."
#~ msgstr "Sie geben sich jetzt als '%s' aus."
#~ msgid "Sign-in not allowed in this facility."
#~ msgstr "Anmeldung in dieser Einrichtung nicht erlaubt"
#~ msgid "user not allowed to sign in in facility"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer ist es nicht gestattet, sich in dieser Einrichtung anzumelden"
#~ msgid "password-based sign-in is not being used"
#~ msgstr "Passwort-basierte Anmeldung wird nicht benutzt"
#~ msgid "Whether the course content has passed validation."
#~ msgstr "Ob der Kurs die Validierung bestanden hat"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Gültig"
#~ msgctxt "Flow expiration mode"
#~ msgid "End session and grade"
#~ msgstr "Sitzung beenden und benoten"