Newer
Older
# Translation for Django RELATE package (https://github.com/inducer/relate/)
# Language: zh_hans
# Copyright (C) 2015 Andreas Kloeckner, Dong Zhuang
# This file is distributed under the same license as the RELATE package.
# Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: .\course\admin.py:84 .\course\admin.py:266
#: .\course\admin.py:90 .\course\admin.py:272
#: .\course\admin.py:256
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr "Tags必须与同一课程中的participation一致. "
#: .\course\admin.py:375 .\course\admin.py:496 .\course\admin.py:580
#: .\course\admin.py:693 .\course\admin.py:768 .\course\exam.py:93
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:17 .\course\views.py:500
#: .\course\admin.py:473 .\course\admin.py:575 .\course\admin.py:683
#: .\course\admin.py:763 .\course\models.py:230 .\course\models.py:253
#: .\course\models.py:298 .\course\models.py:333 .\course\models.py:383
#: .\course\models.py:413 .\course\models.py:434 .\course\models.py:999
#: .\course\models.py:1363
#: .\course\admin.py:478 .\course\flow.py:1564 .\course\models.py:415
#: .\course\models.py:449 .\course\models.py:825 .\course\models.py:897
#: .\course\models.py:1013 .\course\models.py:1367
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:140 .\course\views.py:346
#: .\course\views.py:428 .\course\views.py:504
#: .\course\admin.py:487 .\course\models.py:552
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:225
#: .\course\admin.py:494
#: .\course\admin.py:501
#: .\course\admin.py:506
#: .\course\admin.py:688
#: .\course\admin.py:889
msgid "Revoke Exam Tickets"
msgstr "撤销测验Ticket"
#. Translators: "TA" is short for Teaching Assistant.
#: .\course\analytics.py:58 .\course\analytics.py:416
#: .\course\analytics.py:453
msgid "must be at least TA to view analytics"
msgstr "至少是助教(TA)才能查看分析"
#: .\course\analytics.py:106
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr "无"
#: .\course\analytics.py:115
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr "分值高于允许的最高值"
#: .\course\analytics.py:123
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr "分值低于允许的最低值"
#: .\course\analytics.py:241 .\course\analytics.py:385
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\analytics.py:379
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: .\course\apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr "课程模块"
#: .\course\auth.py:121
msgid "Error while impersonating."
msgstr "虚拟用户时出现错误. "
#. Translators: information displayed when selecting
#. userfor impersonating. Customize how the name is
#. shown, but leave email first to retain usability
#. of form sorted by last name.
#: .\course\auth.py:137 .\course\exam.py:70 .\course\views.py:478
#, python-format
msgid "%(user_email)s - %(user_lastname)s, %(user_firstname)s"
msgstr "%(user_lastname)s%(user_firstname)s(%(user_email)s)"
#: .\course\auth.py:148
msgid "Select user to impersonate."
msgstr "选择您想模拟的用户. "
#: .\course\auth.py:149 .\course\exam.py:179 .\course\models.py:444
#: .\course\templates\course\grade-import-preview.html:18
#: .\course\auth.py:151
#: .\course\auth.py:158
msgid "Already impersonating someone."
msgstr "已经模拟了某个用户. "
#: .\course\auth.py:167
#, python-format
msgid "Now impersonating '%s'."
msgstr "正在模拟用户\"%s\". "
#: .\course\auth.py:176 .\relate\templates\base.html:76
#: .\course\auth.py:186 .\relate\templates\base.html:74
msgid "Stop impersonating"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:192
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr "当前未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:199
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr "未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:208
msgid "Stop impersonating user"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:280 .\course\templates\course\course-page.html:38
#: .\course\templates\course\flow-start.html:186
#: .\course\templates\course\login.html:7 .\relate\templates\403.html:14
#: .\relate\templates\base.html:111
#: .\course\auth.py:308 .\course\auth.py:662
msgid "Sign-in not allowed in this facility."
#: .\course\auth.py:310 .\course\auth.py:663
msgid "user not allowed to sign in in facility"
msgstr "用户不允许在该设施内登录"
#: .\course\auth.py:333
#: .\course\auth.py:337
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:338
Dong Zhuang
committed
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:354 .\course\auth.py:436
#: .\course\auth.py:360 .\course\auth.py:442
msgid "password-based sign-in is not being used"
msgstr "用户名密码模式未启用"
#: .\course\auth.py:368
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:373
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr "该电子邮件已经注册, 您是否需要 <a href='%s'>重置密码</a> ?"
#: .\course\auth.py:408 .\course\auth.py:476 .\course\auth.py:493
#: .\course\auth.py:566 .\course\auth.py:624
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:6
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\course-base.html:8
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:6
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-page.html:9
#: .\course\templates\course\flow-start.html:6
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:7
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
#: .\course\templates\course\home.html:6
#: .\course\templates\course\home.html:30
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:17
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
#: .\relate\templates\admin\base_site.html:5 .\relate\templates\base.html:12
#: .\relate\templates\base.html.py:57 .\relate\templates\maintenance.html:6
#: .\course\auth.py:409
msgid "Verify your email"
msgstr "验证您的电子邮件"
#: .\course\auth.py:415 .\course\auth.py:483 .\course\auth.py:630
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email已发送, 请进入邮箱并点击相关的链接. "
#: .\course\auth.py:424
#: .\course\auth.py:430 .\course\auth.py:576 .\course\models.py:381
#: .\course\auth.py:456
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:477
#: .\course\auth.py:492 .\course\auth.py:565
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:500
#: .\course\auth.py:502
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: .\course\auth.py:508 .\course\auth.py:694 .\course\auth.py:706
#: .\course\templates\course\home.html:22 .\course\versioning.py:445
#: .\course\auth.py:516
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: .\course\auth.py:521 .\course\auth.py:589 .\course\auth.py:644
msgid "email-based sign-in is not being used"
msgstr "基于邮件链接登录的方式未启用"
#: .\course\auth.py:525 .\course\auth.py:650
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr "登录链接无效, 您可能使用了一个旧邮件中的链接?"
#: .\course\auth.py:527 .\course\auth.py:535 .\course\auth.py:540
#: .\course\auth.py:652 .\course\auth.py:657
msgid "invalid sign-in token"
msgstr "登录链接无效"
#: .\course\auth.py:539 .\course\auth.py:656
msgid "Account disabled."
msgstr "帐户已禁用. "
#: .\course\auth.py:550 .\course\auth.py:669
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr "成功登录, 请在下面完善您的注册信息. "
#: .\course\auth.py:557 .\course\auth.py:676
msgid "Successfully signed in."
msgstr "成功登录. "
#: .\course\auth.py:584
msgid "Send sign-in email"
msgstr "发送登录邮件"
#: .\course\auth.py:624
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "您的%(RELATE)s登录链接"
#: .\course\auth.py:726 .\course\auth.py:736
msgid "Profile data saved."
msgstr "用户信息已更新. "
#. Translators: format of event kind in Event model
#: .\course\calendar.py:50 .\course\calendar.py:192 .\course\models.py:256
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr "只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "
#: .\course\calendar.py:52 .\course\calendar.py:194
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"
#: .\course\calendar.py:56
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "开始时间"
#: .\course\calendar.py:58
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"
#: .\course\calendar.py:61
#: .\course\calendar.py:63
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
#: .\course\calendar.py:66 .\course\calendar.py:197
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr "开始的序号"
#: .\course\calendar.py:68
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "次数"
#: .\course\calendar.py:74
#: .\course\calendar.py:102
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr "%(event_kind)s %(event_ordinal)d' 已经存在"
#: .\course\calendar.py:117
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr "未知的时间间隔"
#: .\course\calendar.py:130 .\course\calendar.py:213
msgid "only instructors and TAs may do that"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助教(TA)可以执行该操作"
#: .\course\calendar.py:160 .\course\calendar.py:172
msgid "No events created."
msgstr "未创建event. "
#: .\course\calendar.py:178
msgid "Events created."
msgstr "Event创建成功. "
#: .\course\calendar.py:186 .\course\templates\course\course-base.html:105
msgid "Create recurring events"
msgstr "创建重复进行的event"
#: .\course\calendar.py:203
#: .\course\calendar.py:245
msgid "Events renumbered."
msgstr "Event重新编号完成. "
#: .\course\calendar.py:248
msgid "No events found."
msgstr "未找到Event. "
#: .\course\calendar.py:255 .\course\templates\course\course-base.html:106
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr "正常"
msgctxt "Participation role"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
msgctxt "Participation role"
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "助教"
msgctxt "Participation role"
msgid "Student"
msgstr "学员"
msgctxt "Participation role"
msgid "Observer"
msgstr "观察者"
msgctxt "Participation role"
msgid "Auditor"
msgstr "审查者"
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr "正常(Active)"
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr "已删除"
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
msgid "Submit session for grading"
msgstr "提交session用于评分"
msgid "Do not submit session for grading"
msgstr "不要提交session并评分"
msgid "unknown expiration mode"
msgstr "未知的过期模式"
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr "查看flow"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr "提交回答"
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr "结束session"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr "修改已经评分的回答"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr "查看答案是否正确"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr "在回答前查看正确的答案"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr "在回答后查看正确的答案"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See session time"
msgstr "查看session时间"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Valid"
msgstr "已通过有效性验证"
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Used"
msgstr "已使用"
msgctxt "Exam ticket state"
msgid "Revoked"
msgstr "已撤回"
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr "无效的周期:%s"
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr "无法识别的日期/时间设定: '%s' (被解释为\"现在\")"
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr "repo类型的page必须包括两个dotted组件 (无效: \"%s\")"
#: .\course\enrollment.py:66
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: .\course\enrollment.py:71
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: .\course\enrollment.py:78
msgid "Can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: .\course\enrollment.py:86
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: .\course\enrollment.py:104
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: .\course\enrollment.py:143
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: .\course\enrollment.py:150
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: .\course\enrollment.py:156
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#: .\course\enrollment.py:191
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: .\course\enrollment.py:203
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: .\course\enrollment.py:209
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: .\course\enrollment.py:215
#: .\course\enrollment.py:226 .\course\models.py:386
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:27
msgid "Role"
msgstr "在课程中的角色"
#: .\course\enrollment.py:228
msgid "Enter fully qualified email addresses, one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户的Email, 每行一个. "
#: .\course\enrollment.py:229
#: .\course\enrollment.py:235
#: .\course\enrollment.py:243
msgid "only instructors may do that"
msgstr "只有任课老师才有执行该操作的权限"
#: .\course\enrollment.py:281
#, python-format
msgid "%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed."
msgstr "新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的. "
#: .\course\enrollment.py:292
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
#: .\course\exam.py:91
msgid "Select participant for whom ticket is to be issued."
msgstr "选择发放ticket的的用户. "
#: .\course\exam.py:100 .\course\exam.py:267 .\course\models.py:1386
#: .\course\models.py:1402
msgid "Exam"
msgstr "测验"
msgid "Revoke prior exam tickets for this user"
msgstr "撤回之前发给这个用户的测验ticket"
msgid "Issue ticket"
msgstr "发布ticket"
msgid "User is not enrolled in course."
msgstr "用户未参与本课程. "
#, python-format
msgid ""
"Ticket issued for <b>%(participation)s</b>. The ticket code is <b>%"
"(ticket_code)s</b>."
msgstr ""
"发给用户<b>%(participation)s</b>的ticket. 该ticket的代码是<b>%(ticket_code)"
"s</b>."
msgid "Issue Exam Ticket"
msgstr "发布测验ticket"
msgid "List"
msgstr "列表"
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
#: .\course\exam.py:180 .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:98
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:35
#: .\course\templates\course\gradebook.html:25
msgctxt "real name of a user"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: .\course\exam.py:181 .\course\exam.py:228
msgctxt "ticket code required to login exam"
msgid "Code"
msgstr "登录代码"
#: .\course\exam.py:205
msgid "Instructions for {{ ticket.exam.description }}"
msgstr "对 {{ ticket.exam.description }} 的使用说明"
#: .\course\exam.py:209
msgid ""
"These are personalized instructions for {{ ticket.participation.user."
"last_name }}, {{ ticket.participation.user.first_name }}."
msgstr ""
"以下是对 {{ ticket.participation.user.last_name }}{{ ticket.participation."
"user.first_name }} 个人的说明."
#: .\course\exam.py:213
msgid ""
"If this is not you, please let the proctor know so that you can get the "
"correct set of instructions."
msgstr "如果这不是你,请与监考人联系,以保证你得到正确的使用说明."
#: .\course\exam.py:216
msgid ""
"Please sit down at your workstation and open a browser at this location:"
msgstr "请坐在您的电脑前,然后用web浏览器打开网站:"
#: .\course\exam.py:219
msgid "Exam URL"
msgstr "测验URL"
#: .\course\exam.py:221
msgid ""
"You should see boxes prompting for your user name and a one-time check-in "
"code."
msgstr "您应该会看到一个弹出盒子要求您输入用户名和一次性的登入代码."
#: .\course\exam.py:224
msgid "Enter the following information"
msgstr "请输入以下信息"
#: .\course\exam.py:226 .\course\exam.py:421
msgid "User name"
msgstr "用户名"
#: .\course\exam.py:230
msgid "You have one hour to complete the exam."
msgstr "您有一个小时时间完成这个测验. "
#: .\course\exam.py:232
msgid "Good luck!"
msgstr ""
#: .\course\exam.py:248
msgid ""
"Enter <a href=\"http://documen.tician.de/relate/content.html#relate-markup"
"\">RELATE markup</a> containing Django template statements to render your "
"exam tickets. <tt>tickets</tt> contains a list of data structures containing "
"ticket information. For each entry <tt>tkt</tt> in this list, use <tt>"
"{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, <tt>{{ tkt.code }}</tt>, <tt>"
"{{ tkt.exam.description }}</tt>, and <tt>{{ checkin_uri }}</tt> as "
"placeholders. See the example for how to use this."
msgstr ""
"输入一段包含Django模板声明的<a href=\"http://documen.tician.de/relate/"
"content.html#relate-markup\">RELATE markup</a>来渲染您的测验ticket. "
"<tt>tickets</tt>包含了一个数据结构列表,这些结构包含了ticket的信息. 对于该列"
"表中每项<tt>tkt</tt>,使用<tt>{{ tkt.participation.user.user_name }}</tt>, "
"<tt>{{ tkt.code }}</tt>, <tt>{{ tkt.exam.description }}</tt>, 以及<tt>"
"{{ checkin_uri }}</tt> 作为占位符. 请参考以上的例子."
#: .\course\exam.py:269
msgid "Ticket Format"
msgstr "ticket格式"
msgid "Revoke prior exam tickets"
msgstr "撤回之前的测验ticket"
msgid "Issue tickets"
msgstr "发布ticket"
msgid "must be instructor or TA to batch-issue tickets"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助理(TA)可以批量发布ticket"
#: .\course\exam.py:346 .\course\exam.py:354
msgid "Template rendering failed"
msgstr "模板渲染失败"
#: .\course\exam.py:360
#, python-format
msgid "%d tickets issued."
msgstr "%d个ticket已发布. "
msgid "Batch-Issue Exam Tickets"
msgstr "批量发布测验ticket"
msgid "This is typically your full email address."
msgstr "通常是你的完整电子邮件. "
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "Check in"
msgstr "登入"
msgid "Invalid check-in data."
msgstr "无效的登入数据."
msgid "Check in for Exam"
msgstr "登入测验"
msgid "Error while processing exam lockdown: ticket not found."
msgstr "处理测验锁定时出错:未找到ticket. "
msgid "cannot grade ungraded answer"
msgstr "无法为未评分的回答进行评分"
msgid "Can't end a session that's already ended"
msgstr "无法结束已经结束的session"
msgid "Can't expire a session that's not in progress"
msgstr "无法将已经过期的session设为过期"
msgid "Can't expire an anonymous flow session"
msgstr "无法将匿名的session设为过期"
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(mode)s' on flow session ID %(session_id)d"
msgstr "flow session ID %(session_id)d的过期模式\"%(mode)s\"为无效"
#, python-format
msgid "Counted at %(percent).1f%% of %(point).1f points"
msgstr "计分为满分%(point).1f中的%(percent).1f%%"
msgid "Can't reopen a session that's already in progress"
msgstr "无法重新打开为正在进行中的session"
msgid "Can't reopen anonymous sessions"
msgstr "无法重新打开匿名的session"
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s, previous completion time was '%(complete_time)"
"s'."
msgstr "在%(now)s重新打开Session, 上一次结束的时间为'%(complete_time)s. "
#, python-format
msgid "Session regraded at %(time)s."
msgstr "Session在%(time)s已重新评分. "
msgid "cannot recalculate grade on in-progress session"
msgstr "无法为正在进行中的session重新计算得分"
#, python-format
msgid "Session grade recomputed at %(time)s."
msgstr "本session的评分在%(time)s已重新计算. "
msgid "new session not allowed"
msgstr "不允许开始新的session"
msgid "unrecognized POST action"
msgstr "无法识别的POST操作"
msgid "may not view other people's sessions"
msgstr "不允许查看其他人的session"
msgid "Submit answer for grading"
msgstr "提交用于评分的回答"
msgid "Submit final answer"
msgstr "提交最终回答"
msgid "Save answer and move on"
msgstr "保存回答并继续"
msgid "Save answer and finish"
msgstr "保存回答并结束"
msgid "could not find which button was pressed"
msgstr "无法找到哪一个按钮被按下"