Newer
Older
# Translation for Django RELATE package (https://github.com/inducer/relate/)
# Language: zh_hans
# Copyright (C) 2015 Andreas Kloeckner, Dong Zhuang
# This file is distributed under the same license as the RELATE package.
# Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>, 2015.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dong Zhuang <dzhuang.scut@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#: .\course\admin.py:104 .\course\admin.py:278
msgid "First name"
msgstr "名"
#: .\course\admin.py:110 .\course\admin.py:284
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: .\course\admin.py:268
msgid "Tags must belong to same course as participation."
msgstr "Tags必须与同一课程中的participation一致. "
#: .\course\admin.py:387 .\course\admin.py:505 .\course\admin.py:589
#: .\course\admin.py:702 .\course\admin.py:776
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:17 .\course\views.py:464
msgid "Participant"
msgstr "参与者"
#: .\course\admin.py:482 .\course\admin.py:584 .\course\admin.py:692
#: .\course\admin.py:487 .\course\flow.py:1400 .\course\models.py:427
#: .\course\models.py:454 .\course\models.py:814 .\course\models.py:880
#: .\course\models.py:987 .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:26
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:134 .\course\views.py:309
#: .\course\views.py:392 .\course\views.py:468
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:216
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
msgid "Page ID"
msgstr ""
#: .\course\admin.py:503
msgid "anonymous"
msgstr "匿名"
#: .\course\admin.py:510
msgid "Has answer"
msgstr "已经回答"
#: .\course\admin.py:515
msgid "Flow Session ID"
msgstr ""
#: .\course\admin.py:697
msgid "Opportunity"
msgstr "机会"
#. Translators: "TA" is short for Teaching Assistant.
#: .\course\analytics.py:57 .\course\analytics.py:415
#: .\course\analytics.py:452
msgid "must be at least TA to view analytics"
msgstr "至少是助教(TA)才能查看分析"
#: .\course\analytics.py:105
msgctxt "No data"
msgid "None"
msgstr "无"
#: .\course\analytics.py:114
msgctxt "Value of grade"
msgid "value greater than max"
msgstr "分值高于允许的最高值"
#: .\course\analytics.py:122
msgctxt "Value of grade"
msgid "value smaller than min"
msgstr "分值低于允许的最低值"
#: .\course\analytics.py:240 .\course\analytics.py:384
msgctxt "Status of session"
msgid "in progress"
msgstr "进行中"
#: .\course\analytics.py:378
msgctxt "Minute (time unit)"
msgid "min"
msgstr "分钟"
#: .\course\apps.py:8
msgid "Course module"
msgstr "课程模块"
#: .\course\auth.py:112
msgid "Error while impersonating."
msgstr "虚拟用户时出现错误. "
#. Translators: information displayed when selecting user
#. for impersonating. Customize how the name is shown, but
#. leave email first to retain usability of form sorted by
#. last name.
#: .\course\auth.py:128 .\course\views.py:442
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
#, python-format
msgid "%(user_email)s - %(user_lastname)s, %(user_firstname)s"
msgstr "%(user_lastname)s%(user_firstname)s(%(user_email)s)"
#: .\course\auth.py:139
msgid "Select user to impersonate."
msgstr "选择您想模拟的用户. "
#: .\course\auth.py:140 .\course\templates\course\grade-import-preview.html:18
msgid "User"
msgstr "用户"
#: .\course\auth.py:142
msgid "Impersonate"
msgstr "用户模拟"
#: .\course\auth.py:150
msgid "Already impersonating someone."
msgstr "已经模拟了某个用户. "
#: .\course\auth.py:159
#, python-format
msgid "Now impersonating '%s'."
msgstr "正在模拟用户\"%s\". "
#: .\course\auth.py:168 .\relate\templates\base.html:78
msgid "Impersonate user"
msgstr "用户模拟"
#: .\course\auth.py:178 .\relate\templates\base.html:76
msgid "Stop impersonating"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:184
msgid "Not currently impersonating anyone."
msgstr "当前未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:191
msgid "No longer impersonating anyone."
msgstr "未模拟任何用户. "
#: .\course\auth.py:200
msgid "Stop impersonating user"
msgstr "停止模拟用户"
#: .\course\auth.py:272 .\course\templates\course\course-page.html:38
#: .\course\templates\course\flow-start.html:186
#: .\course\templates\course\login.html:7 .\relate\templates\403.html:14
#: .\relate\templates\base.html:104
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: .\course\auth.py:286
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: .\course\auth.py:296 .\course\auth.py:381
msgid "Send email"
msgstr "发送邮件"
#: .\course\auth.py:303 .\course\auth.py:387
msgid "password-based sign-in is not being used"
msgstr "用户名密码模式未启用"
#: .\course\auth.py:313
msgid "That user name is already taken."
msgstr "该用户名已经被使用. "
#: .\course\auth.py:318
#, python-format
msgid ""
"That email address is already in use. Would you like to <a href='%s'>reset "
"your password</a> instead?"
msgstr "该电子邮件已经注册, 您是否需要 <a href='%s'>重置密码</a> ?"
#: .\course\auth.py:353 .\course\auth.py:420 .\course\auth.py:565
#: .\course\templates\course\analytics-flow.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-flows.html:5
#: .\course\templates\course\analytics-page.html:5
#: .\course\templates\course\broken-code-question-email.txt:6
#: .\course\templates\course\calendar.html:8
#: .\course\templates\course\course-base.html:8
#: .\course\templates\course\flow-completion-grade.html:6
#: .\course\templates\course\flow-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-confirm-completion.html:6
#: .\course\templates\course\flow-page.html:9
#: .\course\templates\course\flow-start.html:6
#: .\course\templates\course\grade-flow-page.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-by-opp.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-opp-list.html:8
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-participant.html:7
#: .\course\templates\course\gradebook-single.html:5
#: .\course\templates\course\gradebook.html:7
#: .\course\templates\course\grading-statistics.html:5
#: .\course\templates\course\home.html:6
#: .\course\templates\course\home.html:30
#: .\course\templates\course\sandbox-page.html:17
#: .\course\templates\course\sign-in-email.txt:2
#: .\relate\templates\admin\base_site.html:5 .\relate\templates\base.html:15
#: .\relate\templates\base.html.py:60 .\relate\templates\maintenance.html:6
msgid "RELATE"
msgstr "RELATE"
#: .\course\auth.py:354
msgid "Verify your email"
msgstr "验证您的电子邮件"
#: .\course\auth.py:360 .\course\auth.py:427 .\course\auth.py:571
msgid "Email sent. Please check your email and click the link."
msgstr "Email已发送, 请进入邮箱并点击相关的链接. "
#: .\course\auth.py:369
msgid "Sign up"
msgstr "注册"
#: .\course\auth.py:375 .\course\auth.py:516 .\course\models.py:396
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: .\course\auth.py:402
msgid "Email address is not known."
msgstr "Email未知. "
#: .\course\auth.py:421
msgid "Password reset"
msgstr "密码重置"
#: .\course\auth.py:435 .\course\auth.py:506
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: .\course\auth.py:442
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: .\course\auth.py:444
msgid "Password repeat"
msgstr "再次输入密码"
#: .\course\auth.py:450 .\course\auth.py:629 .\course\auth.py:642
#: .\course\templates\course\course-page.html:30
#: .\course\templates\course\home.html:22 .\course\versioning.py:370
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: .\course\auth.py:458
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
#: .\course\auth.py:463 .\course\auth.py:528 .\course\auth.py:585
msgid "email-based sign-in is not being used"
msgstr "基于邮件链接登录的方式未启用"
#: .\course\auth.py:467 .\course\auth.py:591
msgid "Invalid sign-in token. Perhaps you've used an old token email?"
msgstr "登录链接无效, 您可能使用了一个旧邮件中的链接?"
#: .\course\auth.py:469 .\course\auth.py:477 .\course\auth.py:482
#: .\course\auth.py:593 .\course\auth.py:598
msgid "invalid sign-in token"
msgstr "登录链接无效"
#: .\course\auth.py:481 .\course\auth.py:597
msgid "Account disabled."
msgstr "帐户已禁用. "
#: .\course\auth.py:492 .\course\auth.py:604
msgid ""
"Successfully signed in. Please complete your registration information below."
msgstr "成功登录, 请在下面完善您的注册信息. "
#: .\course\auth.py:499 .\course\auth.py:611
msgid "Successfully signed in."
msgstr "成功登录. "
#: .\course\auth.py:522
msgid "Send sign-in email"
msgstr "发送登录邮件"
#: .\course\auth.py:565
#, python-format
msgid "Your %(RELATE)s sign-in link"
msgstr "您的%(RELATE)s登录链接"
#: .\course\auth.py:663 .\course\auth.py:673
msgid "Profile data saved."
msgstr "用户信息已更新. "
#. Translators: format of event kind in Event model
#: .\course\calendar.py:48 .\course\calendar.py:190 .\course\models.py:282
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
msgid "Should be lower_case_with_underscores, no spaces allowed."
msgstr "只允许小写字母和下划线, 不允许有空格. "
#: .\course\calendar.py:50 .\course\calendar.py:192
msgctxt "Kind of event"
msgid "Kind of event"
msgstr "event的类型(kind)"
#: .\course\calendar.py:54
msgctxt "Starting time of event"
msgid "Starting time"
msgstr "开始时间"
#: .\course\calendar.py:56
msgid "Duration in minutes"
msgstr "时长(分钟)"
#: .\course\calendar.py:59
msgid "Weekly"
msgstr "以星期为单位"
#: .\course\calendar.py:61
msgctxt "Interval of recurring events"
msgid "Interval"
msgstr "时间间隔"
#: .\course\calendar.py:64 .\course\calendar.py:195
msgctxt "Starting ordinal of recurring events"
msgid "Starting ordinal"
msgstr "开始的序号"
#: .\course\calendar.py:66
msgctxt "Count of recurring events"
msgid "Count"
msgstr "次数"
#: .\course\calendar.py:72
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: .\course\calendar.py:100
#, python-format
msgid "'%(event_kind)s %(event_ordinal)d' already exists"
msgstr "%(event_kind)s %(event_ordinal)d' 已经存在"
#: .\course\calendar.py:115
msgctxt "Unkown time interval"
msgid "unknown interval"
msgstr "未知的时间间隔"
#: .\course\calendar.py:128 .\course\calendar.py:211
msgid "only instructors and TAs may do that"
msgstr "只有任课老师(instructor)和助教(TA)可以执行该操作"
#: .\course\calendar.py:158 .\course\calendar.py:170
msgid "No events created."
msgstr "未创建event. "
#: .\course\calendar.py:176
msgid "Events created."
msgstr "Event创建成功. "
#: .\course\calendar.py:184 .\course\templates\course\course-base.html:89
msgid "Create recurring events"
msgstr "创建重复进行的event"
#: .\course\calendar.py:201
msgid "Renumber"
msgstr "重新编号"
#: .\course\calendar.py:243
msgid "Events renumbered."
msgstr "Event重新编号完成. "
#: .\course\calendar.py:246
msgid "No events found."
msgstr "未找到Event. "
#: .\course\calendar.py:253 .\course\templates\course\course-base.html:90
msgid "Renumber events"
msgstr "重新编号"
msgctxt "User status"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "未确认"
msgctxt "User status"
msgid "Active"
msgstr "正常"
msgctxt "Participation role"
msgid "Instructor"
msgstr "任课老师"
msgctxt "Participation role"
msgid "Teaching Assistant"
msgstr "助教"
msgctxt "Participation role"
msgid "Student"
msgstr "学员"
msgctxt "Participation role"
msgid "Observer"
msgstr "观察者"
msgctxt "Participation role"
msgid "Auditor"
msgstr "审查者"
msgctxt "Participation status"
msgid "Requested"
msgstr "已请求"
msgctxt "Participation status"
msgid "Active"
msgstr "正常(Active)"
msgctxt "Participation status"
msgid "Dropped"
msgstr "已删除"
msgctxt "Participation status"
msgid "Denied"
msgstr "已拒绝"
msgctxt "Flow expiration mode"
msgid "End session and grade"
msgstr "结束session并评分"
msgctxt "Flow expiration mode"
msgid "Keep session and apply new rules"
msgstr "保持session并应用新的规则"
msgid "unknown expiration mode"
msgstr "未知的过期模式"
msgctxt "Flow permission"
msgid "View the flow"
msgstr "查看flow"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Submit answers"
msgstr "提交回答"
msgctxt "Flow permission"
msgid "End session"
msgstr "结束session"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Change already-graded answer"
msgstr "修改已经评分的回答"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See whether an answer is correct"
msgstr "查看答案是否正确"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer before answering"
msgstr "在回答前查看正确的答案"
msgctxt "Flow permission"
msgid "See the correct answer after answering"
msgstr "在回答后查看正确的答案"
msgctxt "Flow permission"
msgid "Set the session to 'roll over' expiration mode"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Start"
msgstr "session开始"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Session Access"
msgstr "session访问"
msgctxt "Flow rule kind choices"
msgid "Grading"
msgstr "评分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the max grade"
msgstr "使用最高分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the avg grade"
msgstr "使用平均分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the min grade"
msgstr "使用最低分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the earliest grade"
msgstr "使用最早的得分"
msgctxt "Grade aggregation strategy"
msgid "Use the latest grade"
msgstr "使用最迟的得分"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Grading started"
msgstr "评分已经开始"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Graded"
msgstr "已评分"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Retrieved"
msgstr "已获取"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法获取"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Extension"
msgstr "延期"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Report sent"
msgstr "报告已发送"
msgctxt "Grade state change"
msgid "Do-over"
msgstr "重新开始"
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
msgctxt "Grade state change"
msgid "Exempt"
msgstr "剔除"
#: .\course\content.py:75
#, python-format
msgid "resource '%s' not found"
msgstr "未找到资源\"%s\""
#: .\course\content.py:251
msgid "I have no idea what a processing instruction is."
msgstr "我也不知道处理的指令是什么"
#: .\course\content.py:526
#, python-format
msgid "invalid period: %s"
msgstr "无效的周期:%s"
#: .\course\content.py:613 .\course\content.py:638
#, python-format
msgid "unrecognized date/time specification: '%s' (interpreted as 'now')"
msgstr "无法识别的日期/时间设定: '%s' (被解释为\"现在\")"
#: .\course\content.py:728
#, python-format
msgid "page '%(group_id)s/%(page_id)s' in flow '%(flow_id)s'"
msgstr "page \"%(group_id)s/%(page_id)s\" (在flow \"%(flow_id)s\"中)"
#: .\course\content.py:781
#, python-format
msgid "repo page class must conist of two dotted components (invalid: '%s')"
msgstr "repo类型的page必须包括两个dotted组件 (无效: \"%s\")"
#: .\course\enrollment.py:62
msgid "can only enroll using POST request"
msgstr "必须用POST请求的方式申请加入课程"
#: .\course\enrollment.py:69
msgid "Course is not accepting enrollments."
msgstr "本课程不接受加入申请. "
#: .\course\enrollment.py:74
msgid "Already enrolled. Cannot re-renroll."
msgstr "已经加入课程, 不能再次申请加入. "
#: .\course\enrollment.py:82
msgid ""
"Your email address is not yet confirmed. Confirm your email to continue."
msgstr "您的电子邮件地址尚未确定, 请先确定邮件再继续. "
#: .\course\enrollment.py:90
#, python-format
msgid "Enrollment not allowed. Please use your '%s' email to enroll."
msgstr "不允许加入, 请使用您的电子邮件\"%s\"申请加入课程. "
#: .\course\enrollment.py:137
msgid "New enrollment request"
msgstr "新的加入课程申请"
#: .\course\enrollment.py:144
msgid ""
"Enrollment request sent. You will receive notifcation by email once your "
"request has been acted upon."
msgstr "加入课程的申请已经发送, 如果您的要求被批准, 您将会收到邮件通知. "
#: .\course\enrollment.py:150
msgid "Successfully enrolled."
msgstr "成功加入课程"
#: .\course\enrollment.py:185
msgid "Your enrollment request"
msgstr "对您加入课程申请的答复"
#. Translators: how many enroll requests have ben processed.
#: .\course\enrollment.py:197
#, python-format
msgid "%d requests processed."
msgstr "%d个加入申请已处理. "
#: .\course\enrollment.py:203
msgctxt "Admin"
msgid "Approve enrollment"
msgstr "批准加入"
#: .\course\enrollment.py:209
msgid "Deny enrollment"
msgstr "拒绝加入"
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
#: .\course\templates\course\gradebook-participant-list.html:27
msgid "Role"
msgstr "在课程中的角色"
#: .\course\enrollment.py:222
msgid "Enter fully qualified email addresses, one per line."
msgstr "输入允许加入课程用户的Email, 每行一个. "
#: .\course\enrollment.py:223
msgid "Emails"
msgstr "Email"
#: .\course\enrollment.py:229
msgid "Preapprove"
msgstr "预先批准"
#: .\course\enrollment.py:238
msgid "only instructors may do that"
msgstr "只有任课老师才有执行该操作的权限"
#: .\course\enrollment.py:276
#, python-format
msgid "%(n_created)d preapprovals created, %(n_exist)d already existed."
msgstr "新加入了%(n_created)d个预批准, 有%(n_exist)d个是之前已经批准的. "
#: .\course\enrollment.py:287
msgid "Create Participation Preapprovals"
msgstr "用户加入课程预批准"
msgid "cannot grade ungraded answer"
msgstr "无法为未评分的回答进行评分"
msgid "Can't end a session that's already ended"
msgstr "无法结束已经结束的session"
msgid "Can't expire a session that's not in progress"
msgstr "无法将已经过期的session设为过期"
msgid "Can't expire an anonymous flow session"
msgstr "无法将匿名的session设为过期"
#, python-format
msgid "invalid expiration mode '%(mode)s' on flow session ID %(session_id)d"
msgstr "flow session ID %(session_id)d的过期模式\"%(mode)s\"为无效"
#. Translators: grade flow: calculating grade.
#: .\course\flow.py:568
#, python-format
msgid "Counted at %(percent).1f%% of %(point).1f points"
msgstr "计分为满分%(point).1f中的%(percent).1f%%"
msgid "Can't reopen a session that's already in progress"
msgstr "无法重新打开为正在进行中的session"
msgid "Can't reopen anonymous sessions"
msgstr "无法重新打开匿名的session"
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s, previous completion time was '%(complete_time)"
"s'."
msgstr "在%(now)s重新打开Session, 上一次结束的时间为'%(complete_time)s. "
#, python-format
msgid "Session regraded at %(time)s."
msgstr "Session在%(time)s已重新评分. "
msgid "cannot recalculate grade on in-progress session"
msgstr "无法为正在进行中的session重新计算得分"
#, python-format
msgid "Session grade recomputed at %(time)s."
msgstr "本session的评分在%(time)s已重新计算. "
msgid "new session not allowed"
msgstr "不允许开始新的session"
msgid "unrecognized POST action"
msgstr "无法识别的POST操作"
msgid "may not view other people's sessions"
msgstr "不允许查看其他人的session"
msgid "Submit answer for grading"
msgstr "提交用于评分的回答"
msgid "Submit final answer"
msgstr "提交最终回答"
msgid "Save answer and move on"
msgstr "保存回答并继续"
msgid "Save answer and finish"
msgstr "保存回答并结束"
msgid "could not find which button was pressed"
msgstr "无法找到哪一个按钮被按下"
msgid ""
"No in-progress session record found for this flow. Redirected to flow start "
"page."
msgstr "本flow没有找到正在进行中的session, 跳转到flow的起始页面. "
msgid "not allowed to view flow"
msgstr "不允许查看该flow"
msgid "Answer submission not allowed."
msgstr "不允许提交回答. "
msgid "Already have final answer."
msgstr "已经有最终的回答. "
msgid "only POST allowed"
msgstr "只允许POST操作"
msgid "may only change your own flow sessions"
msgstr "只允许更改您自己的flow session"
msgid "may only change in-progress flow sessions"
msgstr "只能更改正在进行中的session"
msgid "invalid expiration mode"
msgstr "无效的过期模式"
msgid "odd POST parameters"
msgstr "怪异的POST参数设置"
msgid "not permitted to end session"
msgstr "不允许结束session"
msgid ""
"If non-empty, limit the regrading to sessions started under this access "
"rules tag."
msgstr ""
"如果access rules的设置不为空, 则对该规则下开始的session进行重新评分受到该规则"
"的限制. "
msgid "Access rules tag"
msgstr "访问规则tag"
msgid "Regrade in-progress and not-in-progress sessions"
msgstr "为进行中的和不在进行中的session重新评分"
msgid "Regrade in-progress sessions only"
msgstr "仅为进行中的session重新评分"
msgid "Regrade not-in-progress sessions only"
msgstr "仅为非进行中的session重新评分"
msgid "Regraded session in progress"
msgstr "为正在进行的session重新评分"
#: .\course\flow.py:1418 .\course\templates\course\gradebook-single.html:248
msgid "must be instructor to regrade flows"
msgstr "只有任课老师(instructor)才能为flow重新评分"
#, python-format
msgid "%d sessions regraded."
msgstr "%d个session已重新评分. "
msgid ""
"This regrading process is only intended for flows that donot show up in the "
"grade book. If you would like to regradefor-credit flows, use the "
"corresponding functionality in the grade book."
msgstr ""
"这个重新评分的过程旨在针对不在“成绩册”中显示的的flow. 如果您想对计入成绩的"
"flow重新评分, 请使用“成绩册”中的对应功能. "
msgid "Regrade not-for-credit Flow Sessions"
msgstr "为不计入成绩的flow session重新评分"
#: .\course\grades.py:60
msgid "must be enrolled to view grades"
msgstr "必须加入课程才能查看成绩"
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
msgid "may not view other people's grades"
msgstr "不允许查看其他人的成绩"
#: .\course\grades.py:151 .\course\grades.py:174 .\course\grades.py:271
#: .\course\grades.py:468 .\course\grading.py:61
msgid "must be instructor or TA to view grades"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)可以查看成绩"
#: .\course\grades.py:293
msgid "must be instructor or TA to export grades"
msgstr "只有任课老师(instructor)或助教(TA)可以导出成绩"
#: .\course\grades.py:342
msgid "Rule tag"
msgstr "规则tag"
#: .\course\grades.py:346
msgid ""
"Only act on in-progress sessions that are past their access rule's due date "
"(applies to 'expire' and 'end')"
msgstr ""
"只能对进行中且已经超过了截止日期的session执行该操作(applies to 'expire' and "
"'end')"
#. Translators: see help text above.
#: .\course\grades.py:349
msgid "Past due only"
msgstr "仅针对已过期的session"
#: .\course\grades.py:352
msgid "Expire sessions"
msgstr "使session过期"
#: .\course\grades.py:355
msgid "End sessions and grade"
msgstr "结束session并评分"
#: .\course\grades.py:357
msgid "Regrade ended sessions"
msgstr "为已经结束的session重新评分"
#: .\course\grades.py:359
msgid "Recalculate grades of ended sessions"
msgstr "重新计算已结束session的评分"
#: .\course\grades.py:473
msgid "opportunity from wrong course"
msgstr "机会与课程不符"
#: .\course\grades.py:499 .\course\views.py:343 .\course\views.py:370
#: .\course\views.py:418
msgid "invalid operation"
msgstr "无效操作"
#: .\course\grades.py:515
#, python-format
msgid "%d session(s) expired."
msgstr "%d个session已经过期. "
#: .\course\grades.py:524
#, python-format
msgid "%d session(s) ended."
msgstr "%d个session已结束. "
#: .\course\grades.py:532
#, python-format
msgid "%d session(s) regraded."
msgstr "%d个session已重新评分. "
#: .\course\grades.py:540
#, python-format
msgid "Grade recalculated for %d session(s)."
msgstr "%d个session已重新计算评分. "
#: .\course\grades.py:549 .\course\grades.py:869 .\course\grades.py:1176
msgctxt "Starting of Error message"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: .\course\grades.py:660 .\course\views.py:718
msgid "Set access rules tag"
msgstr "设置访问规则tag"
#: .\course\grades.py:664 .\course\models.py:844 .\course\models.py:892
#: .\course\models.py:1055 .\course\views.py:762
#: .\course\grades.py:668 .\course\templates\course\gradebook-single.html:262
#, python-format
msgid ""
"Session reopened at %(now)s by %(user)s, previous completion time was '%"
"(completion_time)s': %(comment)s."
msgstr ""
"由%(user)s在%(now)s重新打开了本Session, 上一次结束的时间为%(completion_time)"
msgid "Reopen session"
msgstr "重新打开session"
msgid "participation does not match course"
msgstr "参与和课程不符"
msgid "This grade is not shown in the grade book."