Newer
Older
msgid "Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr ""
msgid "NONE"
msgstr ""
msgid ""
"Creating a new session is (technically) not allowed by course rules. "
"Clicking 'Create Session' anyway will override this rule."
msgstr ""
msgctxt "Time when access expires"
msgid "Access expires"
msgstr ""
msgid ""
"At the specified time, the special access granted below will expire and "
"revert to being the same as for the rest of the class. This field may be "
"empty, in which case this access does not expire. Note also that the grading-"
"related entries (such as 'due date' and 'credit percent') do not expire and "
"remain valid indefinitely, unless overridden by another exception."
msgstr ""
msgid "Exception only applies to sessions with the above tag"
msgstr ""
msgid "If set, the 'Due' field will be disregarded."
msgstr ""
msgid "Due same as access expiration"
msgstr ""
msgid ""
"The due time shown to the student. Also, the time after which any session "
"under these rules is subject to expiration."
msgstr ""
msgid "Credit percent"
msgstr ""
msgid ""
"Must specify access expiration if 'due same as access expiration' is set."
msgstr ""
#: course/views.py:1030 course/views.py:1089
msgid "newly created exception"
msgstr ""
msgid "Granted excecption"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Exception granted to '%(participation)s' for '%(flow_id)s'."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Granting exception to '%(participation)s' for '%(flow_id)s' (session "
"%(session)s)."
msgid "only staff may use this tool"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(current)d out of %(total)d items processed."
msgstr ""
#: relate/templates/403.html:5
msgid "403 Forbidden"
msgstr ""
msgid "Access to the page you requested was denied."
msgstr ""
msgid "Here are a few things you could try:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You're not currently signed in. Access to the resource is restricted, and "
"since the site has no way of knowing who you are, it denied you accesss. "
"Once you're signed in, navigate back to your course from the <a href="
"\"%(relate-home)s\"> home page </a> and retry your last action."
msgid " Sorry, and thanks for your patience! "
msgstr ""
msgid "404 Not Found"
msgid "Request URL"
msgid ""
"Oops. Either the URL you entered was invalid, or you stumbled on a dead "
"link. If it was the latter, please get in touch with your course staff to "
"let them know what you were doing when the error occurred."
msgstr ""
#: relate/templates/404.html:20 relate/templates/500.html.py:18
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, you may navigate back to the <a href=\"%(relate-home)s"
"\">home page</a>."
msgstr ""
#: relate/templates/404.html:27 relate/templates/500.html.py:25
msgid "Sorry, and thanks for your patience!"
msgstr "Entschuldigung, und vielen Dank für Ihre Geduld!"
msgid "500 Server Error"
msgid ""
"Oops. That shouldn't have happened. Technical details of the error have been "
"recorded. Please get in touch with your course staff to let them know what "
"you were doing when the error occurred. Also mention the current time when "
"sending your report."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(RELATE)s Administration"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like at "
"%(fake_time)s."
#: relate/templates/base-page-top.html:49
#, python-format
msgid ""
"You are currently seeing a preview of what the site would look like from "
"inside the facilities <b>%(facilities)s</b>."
msgstr ""
"Sie sehen eine Vorschau davon, wie die Seite aus den Eichrichtungen <b>"
"%(facilities)s</b> aussehen würde."
#: relate/templates/base-page-top.html:55 relate/templates/base.html.py:78
msgid "Pretend to be in facilities"
msgstr "Vorgeben in Einrichtungen zu sein"
#: relate/templates/base-page-top.html:63
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Now impersonating %(last_name)s, %(first_name)s (user: %(username)s, "
#| "email: %(email)s)."
msgid "Now impersonating %(full_name)s (user: %(username)s, email: %(email)s)."
msgstr ""
"Jetzt als %(last_name)s, %(first_name)s (Benutzer: %(username)s, E-Mail: "
"%(email)s) ausgegeben."
#: relate/templates/base.html:66
msgid "Admin site"
msgid "Test/Troubleshoot"
msgid "Issue exam tickets"
msgid "Exam check-in"
#, python-format
msgid "Signed in as %(username)s"
msgid "(impersonated)"
#: relate/templates/djangosaml2/wayf.html:5
msgid "Institutional Login (SAML2)"
msgstr "Institutions-Login (SAML2)"
#: relate/templates/djangosaml2/wayf.html:6
msgid "Please select your Identity Provider from the following list:"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Identity Provider aus der folgenden Liste:"
#: relate/templates/maintenance.html:8
#, python-format
msgid ""
"%(RELATE)s is currently in maintenance mode. Sorry for the interruption, "
"we'll be back shortly."
msgstr ""
#: relate/templates/sign-in-choice.html:5
msgid "Sign in to RELATE"
msgstr "Bei RELATE Anmelden"
#: relate/templates/sign-in-choice.html:14
msgid "Sign in using your institution's login"
msgstr "Via Institutions-Login anmelden"
msgid "Sign in using your email"
msgstr "Via Email anmelden"
msgid "Sign up for an account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
msgid "Sign in using an exam ticket"
msgstr "Mit Prüfungsticket anmelden"
msgid "Sign in with a RELATE-specific user name and password"
msgstr "Mit einem RELATE-spezifischen Benutzernamen anmelden"
#: relate/templates/user-profile-form.html:7
msgid "User Profile"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email-Adressen"
#~ msgid "Submit for grading"
#~ msgstr "Zur Benotung einreichen"
#~ msgid "at %(grade_time)s"
#~ msgstr "am %(grade_time)s"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nachname"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Now impersonating '%s'."
#~ msgstr "Sie geben sich jetzt als '%s' aus."
#~ msgid "Sign-in not allowed in this facility."
#~ msgstr "Anmeldung in dieser Einrichtung nicht erlaubt"
#~ msgid "user not allowed to sign in in facility"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzer ist es nicht gestattet, sich in dieser Einrichtung anzumelden"
#~ msgid "password-based sign-in is not being used"
#~ msgstr "Passwort-basierte Anmeldung wird nicht benutzt"
#~ msgid "Whether the course content has passed validation."
#~ msgstr "Ob der Kurs die Validierung bestanden hat"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Gültig"
#~ msgctxt "Flow expiration mode"
#~ msgid "End session and grade"
#~ msgstr "Sitzung beenden und benoten"